「働きます」(はたらきます)和「勤めます」(つとめます)
這兩個動詞都可以翻譯成:工作
但若仔細研究還是有點差異
「働きます」指動身體或動頭腦
「勤めます」是為了賺錢而隸屬於特定組織從事特定工作
比較以下2組例句會更清楚
⑴-a: 私は車の会社で働いています 〇
⑴-b: 私は車の会社に勤めています 〇
因為汽車公司的工作 包含勞力工作 也包含事務性質工作
而且汽車公司屬於公司組織 員工們有固定職務
所以2者都可以使用
⑵-a: 私は牧場で働いています 〇
⑵-b: 私は牧場に勤めています ✕
因為牧場不同於一般公司組織 所以用「勤めます」就很奇怪
掌握了「働きます」和「勤めます」的基本差異之後
還要再進一步釐清2者細微的語感差異
用下面這個例子來做說明
⑶-a: 私は銀行で働いています
表示我工作的地點在銀行 但不一定隸屬於銀行這個組織
我可能是行員 也可能是駐點人員、派遣工或保全
⑶-b: 私は銀行に勤めています
則表示我隸屬於該銀行 且從事銀行內部相關業務
最後再補充一點
「働いています」表達的是持續反覆的動作
所以助詞用「で」表示動作執行的地方
「勤めています」表達的是狀態(隸屬於某單位、就任某工作)
所以助詞用「に」表示動作結果落定的地方