每一年都有不少人在新的一年來到的時刻許下宏願:
- 我要減肥
- 我要學會至少一種外語而且達到XXX的程度
- 我要創立一個屬於我自己的X X X
- 陪父母旅行
- 與家人出遊並做到ABCD這幾件事
- 要學會變得正面、堅強一點
等等......
那麼,你呢?What's your new year resolution?
resolution (n.) (1) 願望
在這裡,它指的是「願望」。這個字就像其他九成的英文字一樣,都有多於一個意思:
resolution (n.) (2) 決議
願望是下決心許下的願望,是對自己新一年的承諾(當然,違不違反就是另一回事了XD),所以也有另一個相近的意思:「決議」。決議也是經過一輪討論或辯論後落成的方案/方針/決定,與經過一年之後回顧生活、展望將來之後,決定自己人生應該活成怎麼樣的那種新一年的願望都有一個共同義:
〔經過一輪體驗之後落成的決定〕
For example,
My new year resolution for 2022 is that I can earn more money.我的新年願望就是可以賺到更多錢。
They finally approved the resolution to launch the event. 他們最終通過舉辦活動的決議。
英文裡面,有很多字能表達多於一個意思,而這些不同的意思,都有這些「共通點」,這就是為什麼他們雖然是不同的意思,但往往這些不同的意思之間都隱約藏著一些「共通點」,給人一種「他們不就是差不多嗎?」的感覺。或者,意思之間其實真的分別不大,只是經中文翻譯之後使用了不同的字去解釋,令讀者更清楚字的用法,繼而可以更精準地運用到生字而已。
同類例子包括 “root” :
root (n.) (1) 根源 (2)根部
- root of the problem 問題的根源
- root of the tree 樹的根
「問題」不是一棵植物,而是一個概念,所以沒有「植物的根部」,所以,root of the problem 的 root 解作「問題的根源」的那個「根源」的意思;但是,當 root 與植物拉上關係時,它就解作「植物的根部」。
【root of the problem】:
To solve the problem effectively, we have to find out the root of it. 為了有效解決問題,我們必先找出問題的根源。
【root of the tree】例句:
Our watering the plant can help the root of it become stronger. 我們灌溉植物可以令它的根部更強壯。
List of new year resolution
同場加映:新年願望清單
上班上學,如果被人問到新年願望,可以怎樣回答呢?
- My new year resolution is to keep a better shape. 我的新年願望是減肥。
- My new year resolution is to rake in more money.我的新年願望是賺多一點錢。
- My new year resolution is world peace and the disappearance of the virus.我的新年願望是世界和平和不再有病毒。
- My new year resolution is that I can stick to my wish list and finish each of the item one by one. 我的新年願望是我可以把我的願望清單上的項目逐樣完成。