「appear」和「show」是不一樣滴

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
承接上一篇投稿提到了「appear」這個字的誤用,
我先把同樣的中英文再列出來:
原文:「在全球生產車輛數皆下滑的2019年,非洲地區卻有著0.3%的微幅成長、獨立國協國家仍有1.4%成長值得大家關注。」

某譯者的英譯 : Although the global car production was down in 2019,
Africa, on the contrary, still appeared a slight 0.3% growth and CIS
countries appeared a worthnoting 1.4% growth in the same year.

畫底線的worthnoting之誤已在前一篇文章中提過。
這次要來談談「appear」這個字為何被譯者誤用了。
柯林字典的解釋很清楚。其中一個意思是「看似」,
字典的解釋中還強調"though you cannot be sure it is true"。
也就是說, 你用appear這個字時,
你是在表達某個事物「看似」如此等等,而且你並無法確認其真實與否。

就好比某個人看似盗賊,但你只是純屬個人推測。
它的一個衍伸字義就是「呈現出的樣態」,例如「to appear a gentleman」就是指表現出紳士的樣子。

劍橋字典解釋 Appear 的另一個意思是從原本不存在的狀態變成了一個存在的狀態。
比方說,濱崎步有一張單曲名為「Appears」,官方中譯為「現身」,講的就是這種狀態,
所以又衍伸出「出現」、「出演」、「登台」、「出庭」等等字義。

那麼再回頭來看譯者犯了什麼問題。
其實「appeared a slight 0.3% growth」的意思根本不是「有著0.3%的微幅成長」這種意思,
而是「看似表現出0.3%的微幅成長」。
但從中文來看,你知道這兩句的意思差了多遠嗎?
前面那句是很肯定有0.3%成長,是一個既定事實。
後面那句就變成了話中有話,看似好像成長了0.3%,實際上成長多少沒人知道。搞不好還有什麼陰謀論。
這就犯了翻譯文章時在專業上的大忌。
人家原文說得很篤定,譯文卻顯得很不確定還讓人有話中有話的聯想。這不就是譯者曲解了原文的原意?

但我想譯者可能其實也沒想這麼多,他單純只是把「appear」和「show」這兩個字混淆在一起了,
或許又是因為沒好好查證字典。
其實他只要把句子改成「showed(顯示) a slight 0.3% growth」
或「exhibited(呈現) a slight 0.3% growth」就可以了。
英文有許多單字彼此的中文意思都很相近,但用法卻南轅北轍,
用錯了就會被笑掉大牙,使用時一定要仔細區分好。
即將進入廣告,捲動後可繼續閱讀
為什麼會看到廣告
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
看到一段中文寫道「在全球生產車輛數皆下滑的2019 年,非洲地區卻有著0.3%的微幅或長、獨立國協國家仍有1.4%成長值得大家關注。」 有個譯者把它英譯成: Although the global car production was down in 2019, Africa, on
看到一段中文寫道「在全球生產車輛數皆下滑的2019 年,非洲地區卻有著0.3%的微幅或長、獨立國協國家仍有1.4%成長值得大家關注。」 有個譯者把它英譯成: Although the global car production was down in 2019, Africa, on
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
之前一直在講的形容詞子句, 就是白話的這個/那個.  變形後可以用名詞 + ing方式, 今天要講的是, ing + 名詞的變形, 俗稱的現在分詞.   1.          Two-thirds of the electricity in China is generated by burn
Thumbnail
早期台灣為了發展國產汽車,以高關稅方式來保護相關產業。但經過了50年,國產品牌並沒有起色,收到補助的都是外國品牌在台灣的組裝車,打著國產的名義跟政府拿補助,價格更是直接比原產地貴上2~3倍車價,相當昂貴。
Thumbnail
3月全市場衰退5.54%,但慶幸Q1「小紅收盤」成長1.38%。全球車市「成長不易(uneasy progress)趨向」開始吹向台灣?(文/張維) 據了解,2024年3月轎車銷量3萬4,537輛,同期衰退5.54%,國產轎車1萬5,612輛,同期衰退10.38%,進口轎車1萬8,92
Thumbnail
開頭先說,本文可以說是自己利用會議間空檔,走馬看花後的奇思異想。 不代表任何公司或團體的立場。 (都說了本專題是不負責的產業觀察啦~)
2月名符其實「度小月」,18.88%同期衰退率創歷年2月最低。(文/張維) 2024年2月,名符其實「度小月」。 據了解,2024年2月台灣轎車銷量合計22,111輛,同期衰退18.88%,國產轎車10,796輛,同期衰退17.56%,進口轎車11,315輛,同期衰退20.1%。 如比較2
Thumbnail
比如這商品依據進店人數與購買人數比值,賣出的機率是 5 %,這百分比看似不高,所以沒有厲害感覺,如果換個實數說法,這商品依據單月銷售數來看,賣出了 5 萬個,同類第一。 所以這議題用實數的說法聽起來比較厲害,因此光用實數與百分比切換,也能決定你想要傳達正面還是負面語感。 同一件事情,換種方式
Thumbnail
2024年1月台灣轎車市場開出好景氣、雙位數字成長紅盤,不同於中國、美國的欲振乏力,也為2024年Q1展開好兆頭。(文/張維) 開出紅盤!2024年1月台灣轎車總銷量、國產車、進口車都是雙位數字成長。 據了解,2024年1月台灣轎車總銷量3萬7,720輛,同期成長28.91%,國產車
附近有個從大陸來的鄰居,由於年紀相約,算是比較能談得上話。 有一天我剛好開車回來,遇見他,聊了幾句,順便看看我那臺車。於是,我就簡單向他講介: 在這裡買新車,一般都是信得過的,例如車子和輪胎的生產日期,都清楚驗明(我的都是今年六月份生產),貨真價實,華洋無欺。 但在國內(大陸),就真難說了,明
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
之前一直在講的形容詞子句, 就是白話的這個/那個.  變形後可以用名詞 + ing方式, 今天要講的是, ing + 名詞的變形, 俗稱的現在分詞.   1.          Two-thirds of the electricity in China is generated by burn
Thumbnail
早期台灣為了發展國產汽車,以高關稅方式來保護相關產業。但經過了50年,國產品牌並沒有起色,收到補助的都是外國品牌在台灣的組裝車,打著國產的名義跟政府拿補助,價格更是直接比原產地貴上2~3倍車價,相當昂貴。
Thumbnail
3月全市場衰退5.54%,但慶幸Q1「小紅收盤」成長1.38%。全球車市「成長不易(uneasy progress)趨向」開始吹向台灣?(文/張維) 據了解,2024年3月轎車銷量3萬4,537輛,同期衰退5.54%,國產轎車1萬5,612輛,同期衰退10.38%,進口轎車1萬8,92
Thumbnail
開頭先說,本文可以說是自己利用會議間空檔,走馬看花後的奇思異想。 不代表任何公司或團體的立場。 (都說了本專題是不負責的產業觀察啦~)
2月名符其實「度小月」,18.88%同期衰退率創歷年2月最低。(文/張維) 2024年2月,名符其實「度小月」。 據了解,2024年2月台灣轎車銷量合計22,111輛,同期衰退18.88%,國產轎車10,796輛,同期衰退17.56%,進口轎車11,315輛,同期衰退20.1%。 如比較2
Thumbnail
比如這商品依據進店人數與購買人數比值,賣出的機率是 5 %,這百分比看似不高,所以沒有厲害感覺,如果換個實數說法,這商品依據單月銷售數來看,賣出了 5 萬個,同類第一。 所以這議題用實數的說法聽起來比較厲害,因此光用實數與百分比切換,也能決定你想要傳達正面還是負面語感。 同一件事情,換種方式
Thumbnail
2024年1月台灣轎車市場開出好景氣、雙位數字成長紅盤,不同於中國、美國的欲振乏力,也為2024年Q1展開好兆頭。(文/張維) 開出紅盤!2024年1月台灣轎車總銷量、國產車、進口車都是雙位數字成長。 據了解,2024年1月台灣轎車總銷量3萬7,720輛,同期成長28.91%,國產車
附近有個從大陸來的鄰居,由於年紀相約,算是比較能談得上話。 有一天我剛好開車回來,遇見他,聊了幾句,順便看看我那臺車。於是,我就簡單向他講介: 在這裡買新車,一般都是信得過的,例如車子和輪胎的生產日期,都清楚驗明(我的都是今年六月份生產),貨真價實,華洋無欺。 但在國內(大陸),就真難說了,明