首頁
討論區
譯難忘英文達人教室
譯難忘日文達人教室
譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室
譯難忘免費文章專區
蔡依林、濱崎步、瑪丹娜歌手人生
商品
方案
關於
譯難忘免費文章專區
234
公開內容
所有英日文教學的免費文章在這裡開放全文試閱。
全部
這句話英文怎麼說
這句話日文怎麼說
妖怪英文退散
自學心法/觀點
跟美國人學
跟日本人學
英文老虎老鼠分清楚
日文老虎老鼠分清楚
這句英文超好用
這句日文超好用
英文神邏輯
日文神邏輯
英文百寶袋
日文百寶袋
一分鐘急速英語
一分鐘急速日語
今日英文單字
今日日文單字
全部內容
免費與付費
最新發佈優先
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2025/01/06
發佈於
3 個房間
英文這樣講就歪樓了
...顯示更多
5
2
霧隱財那 🥷
2025/01/08
2
回覆
2
回覆
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2025/01/08
發文者
回覆
回覆
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2024/12/04
發佈於
3 個房間
"a storied company"是什麼意思
...顯示更多
6
留言
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2023/03/30
發佈於
3 個房間
英文的「the other」與中文的「另一個」意思有時不一樣
最近看一篇同事英譯的文章,其中「另一個 ISO 14067標準」這句話被翻譯成「the other(另一個) ISO 14067 」。乍看之下好像蠻自然合理的,但你看到貓膩了嗎?為什麼同事被自己的中文母語給鬼遮眼了?讓我們透過例句找出語言轉換的盲點。
#
另一個
#
文法
#
學英文
9
1
Angela Chen
2023/03/31
回覆
回覆
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2022/05/03
發佈於
3 個房間
【搞錯就差很多】「You put me to shame」是你很丟臉????
看到這句英文,你直覺意思會是「你」很丟臉,還是「我」很丟臉?中文母語者當中,有人以為是前者,有人以為是後者。如果你被搞混的話一定要弄清楚,不然講給外國人聽可是會鬧出大烏龍的。
#
英文
#
口語
#
語感
7
留言
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2020/12/21
發佈於
3 個房間
Go to hell是下地獄去,那Go to hell in a handbasket是?
「下地獄(hell)去吧」應該是全世界最通用的話之一,但英文除了拿這句話罵人之外,還有一句「搭著手提籃(handbasket)去地獄」,意思卻不完全是咒人下地獄。不是走奈何橋下地府和地獄,而是坐籃子去,到底是什麼意思呢?
#
英文
#
口語
#
翻譯
3
留言
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2020/09/25
發佈於
3 個房間
「a wife of 19 years」是19歲的老婆嗎?
看錯一句話真的會嚇到人。一位年齡大到可以做阿公的美國籍董事長寫信到公司來談談近況。我同事先看到信就讀了一下內容,細節就不多說了,最後董事長寫到一段話,讓我同事突然轉過來跟我說:「那位董事長說有娶一個19歲的老婆!」。我說:「不會吧。他都年過五六十載了,魅力這麼威?」但我還是去調信件來看。董事長說:
#
英文
#
口語
#
翻譯
4
留言
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2020/08/09
發佈於
3 個房間
“call for papers”到底是徵什麼稿?
雜誌社邀稿或找尋新作者時會刊登「徵稿啟示」。徵文有分兩種,一種是學術性的論文,另一種是一般媒體報章雜誌的文稿或是個人著作(非學術性)。大專院校的期刊以及學術性研討會大多會徵求學術性的論文,一般商業雜誌(例如商業周刊或電子業刊物)則是徵求非學術性的文章為主。如果我們要徵稿,要怎麼適當用英文表達?
#
英文
#
英文老虎老鼠分清楚
#
論文
2
留言
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2020/07/09
發佈於
3 個房間
"world"和"worldly"哪裡不一樣?
搞錯了"world"和"worldly"的區別,可是會鑄成了錯誤。
#
字典
#
英文
#
日文
1
留言
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2020/06/12
發佈於
3 個房間
“as likely as not”是可能還是不可能?
這句也是蠻道地的英文。 likely的意思是「有可能的」。 “as A as B” 的意思是A和B的程度相同。 所以as likely as not直譯是...
#
英文
#
口語
#
翻譯
喜歡
留言
你的英日語自學導師 譯難忘 ོꦿ༄꧁꧂
2020/06/12
發佈於
3 個房間
head "to" 和 head "for" 意思不太一樣
課本教這兩個片語都是「前往」的意思, 但課本沒有辦法教這兩者間些微的語感差異, 但注意!雖然很些微,但聽在老外的耳裡是有差别的。 I'm headed to the bar. I'm headed for the bar. 中文都是我要去酒吧的意思,但英文聽在老外耳裡的感受卻不一樣。
#
英文
#
口語
#
翻譯
6
留言
本週 TOP 5
1
「我想點一杯咖啡」的英文這樣講
2
「抱歉我講太久」的日文這樣說
3
日本人不懂我們的懂,我們也不懂日本人的懂
4
外文自學者怎麼善用字典和字庫軟體來猛爆性增加字彙量
5
字典沒解釋清楚的英文:full(完整的) circle(圓圈) moment(時刻)