那些翻譯的日子

閱讀時間約 1 分鐘
語言是我的天賦,這是我中學時期就確定的,所以大學畢業後,很自然地,我從事譯者的時間居多。有兩次橫跨數年的經驗令我印象格外深刻。
我有一點國學底子,但我的英語能力不如中文,我閱讀英文其實是有困難的。之所以能翻譯,靠的是不錯的中文和很強的英文文法。
離開第一個工作後,前同事介紹出版社給我,我翻了兩本他們的書,第二本特難,花了一年工夫,搞得我七葷八素,灰頭土臉。譯完就住院了,但熱騰騰的書到我手上時,那分喜悅和成就感是無可匹敵的。
第二次難忘的經驗是幫一個網站翻譯英國文豪魯益師的書。跟上次一樣,邊翻邊哀哀叫,難度可比登天。儘管如此,譯畢卻與有榮焉,喜樂無比,可比擬為讀了博士學位。
有這兩次經驗,夫復何求?
38會員
421內容數
在天路上體會神的恩典,在苦難中尋找意義
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
羅珊的沙龍 的其他內容
我過去是譯者,讀過思果先生著的《翻譯研究》、《翻譯新究》,深受其影響,認定中文有中文的文法,西式語法稱不上純粹的中文。因此當我讀外來翻譯書籍時,遇到佶屈聱牙的內容,閱讀便成了苦差事。 從國中到大學,張曉風是我崇拜的偶像,原因正如余光中所言,她是亦秀亦豪的健筆。她的文字人人懂,但其巧思和美文在我心目
詩篇一○三篇主要是談上帝的慈愛,其中有許多上帝給我們的寶貴應許(承諾給我們的恩惠)。這一次我要特別提的是 11 至 13 節。 103:11 天離地何等的高,他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大! 103:12 東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠! 103:13 父親怎樣憐恤他的兒女,耶和華也怎
我似乎從來沒真正喜歡自己過。國小時拿了校內外國語文競賽總共六十幾張獎狀,但我從未因此喜歡自己過。國高中時發現自己的英文總是遙遙領先,好不容易對自己的語言能力建立了一點自信,到了大學,躋身於濟濟人才之中,又被比了下去。 從前的從前我還寫得出好文章,而現在頂多只能寫書介,這書介還至少會有一半以上是照抄
人生,就是一段旅程。有高山,有低谷。在低谷的時候,看不到什麼風景,但覺前途茫茫然,不知什麼時候才能柳暗花明又一村。其實終會豁然開朗的。好山好水,正在前頭呢。一層又一層的山巒,橫亙在眼前,有些甚至是陡峭的山嶺,看似無法一一攀越。怎麼辦呢?一步一步走就是了。回首來時路,你會驚訝地發現,過去覺得可怕的山
最近幾天,我的幻覺(包含幻聽等等)症狀變本加厲,每下愈況。不舒服的程度,已經到了我想師法詩篇作者的語言咒詛人了。「什麼?」你問道,詩篇和咒詛人是同一件事嗎?當然不是,但詩篇是將自己敞露在上帝面前的文體,因此詩篇作者以或溫婉或強烈的語氣要求上帝替自己伸冤,想來也不是多麼難理解的事。 我的幻覺已經嚴重到
自從我開始用臉書後,就曾耽溺於許多遊戲,其中最令我印象深刻的是虛擬餐館。餐館可以自己布置,放你喜歡的桌椅、火爐樣式,擺花花草草等裝飾物品。隨著等級增加,餐廳也可以跟著擴展,可以有更多裝潢樣式。 餐館的菜色有幾十種,有的只要五分鐘就煮好了,有的則需花上一天甚至兩天。菜色從漢堡薯條到各國菜色、各樣糕點
我過去是譯者,讀過思果先生著的《翻譯研究》、《翻譯新究》,深受其影響,認定中文有中文的文法,西式語法稱不上純粹的中文。因此當我讀外來翻譯書籍時,遇到佶屈聱牙的內容,閱讀便成了苦差事。 從國中到大學,張曉風是我崇拜的偶像,原因正如余光中所言,她是亦秀亦豪的健筆。她的文字人人懂,但其巧思和美文在我心目
詩篇一○三篇主要是談上帝的慈愛,其中有許多上帝給我們的寶貴應許(承諾給我們的恩惠)。這一次我要特別提的是 11 至 13 節。 103:11 天離地何等的高,他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大! 103:12 東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠! 103:13 父親怎樣憐恤他的兒女,耶和華也怎
我似乎從來沒真正喜歡自己過。國小時拿了校內外國語文競賽總共六十幾張獎狀,但我從未因此喜歡自己過。國高中時發現自己的英文總是遙遙領先,好不容易對自己的語言能力建立了一點自信,到了大學,躋身於濟濟人才之中,又被比了下去。 從前的從前我還寫得出好文章,而現在頂多只能寫書介,這書介還至少會有一半以上是照抄
人生,就是一段旅程。有高山,有低谷。在低谷的時候,看不到什麼風景,但覺前途茫茫然,不知什麼時候才能柳暗花明又一村。其實終會豁然開朗的。好山好水,正在前頭呢。一層又一層的山巒,橫亙在眼前,有些甚至是陡峭的山嶺,看似無法一一攀越。怎麼辦呢?一步一步走就是了。回首來時路,你會驚訝地發現,過去覺得可怕的山
最近幾天,我的幻覺(包含幻聽等等)症狀變本加厲,每下愈況。不舒服的程度,已經到了我想師法詩篇作者的語言咒詛人了。「什麼?」你問道,詩篇和咒詛人是同一件事嗎?當然不是,但詩篇是將自己敞露在上帝面前的文體,因此詩篇作者以或溫婉或強烈的語氣要求上帝替自己伸冤,想來也不是多麼難理解的事。 我的幻覺已經嚴重到
自從我開始用臉書後,就曾耽溺於許多遊戲,其中最令我印象深刻的是虛擬餐館。餐館可以自己布置,放你喜歡的桌椅、火爐樣式,擺花花草草等裝飾物品。隨著等級增加,餐廳也可以跟著擴展,可以有更多裝潢樣式。 餐館的菜色有幾十種,有的只要五分鐘就煮好了,有的則需花上一天甚至兩天。菜色從漢堡薯條到各國菜色、各樣糕點
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
作為一個戀綜愛好者,看過的戀綜至少十檔以上,從一個母單兼戀綜愛好者的視角,分享那些讓我記憶猶深的戀綜名場面,和我看戀綜得到的心得體悟,帶你體會戀綜的樂趣和滋味。 戀綜到底好看在哪裡? 考慮入坑、對戀綜感到好奇的你,千萬別錯過~過了這村沒這店(雖然還有很多村就是了😝)
Thumbnail
這些角色都還是渴望著什麼,也許是他人的垂憐,或是他人的愛。對這些情感的執著,有時讓他們看起來很笨,會想他們怎麼會為此做蠢事、傷害自己。
Thumbnail
這篇文章介紹了幾例有創意的廣告,包括讓顧客心甘情願接受漲價的國民冰品廣告、讓人懷念和想吃的烤雞串廣告、以及炸雞廣告的炸裂場景。廣告創意可以幫品牌應對危機,吸引顧客成為忠實粉絲,並大幅提高銷售。文章還向讀者徵求最近看到的有創意廣告。
Thumbnail
十年前第一次翻開這本書前,我從沒想過,一本人物傳記竟能寫得比小說更精彩! 當時閒來無事在圖書館隨意翻書,鬼使神差地被「宮前町九十番地」吸引,與封面上抽雪茄的少年張超英突然對視。 翻開這本由陳柔縉執筆、張超英口述的傳記,才知道國立編譯館課本以外有血有肉的庶民歷史,才知道台灣曾經面對的暗潮洶湧。
Thumbnail
自我到底多重要?有重要到書快被印爛、有影響力的人講到口水乾掉、你的口袋因此被掏到見底?
Thumbnail
可能包含敏感內容
少年怔怔望著氣質出眾的少女,線條分明的薄唇給出答覆:「很簡單,只要讓自己掉出全校前五名,把校花的頭銜給她。」
Thumbnail
那些你父母不理解的,我理解。低沈安穩的嗓音與節奏藍調的結合,葛萊美獎多項提名實力派歌手,Khalid。
Thumbnail
馬力在方格子電台的Podcast節目開張啦🇰🇷 每週四更新:我將在《我的翻譯人蔘》節目裡分享跟翻譯韓文工作、在韓國生活的各種大小事,歡迎準時收聽! 精采內容: 本集節目是《我的翻譯人蔘》第一集,先跟大家介紹我是怎麼成為一位韓語翻譯員,以及在韓國的奮鬥日常。
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
作為一個戀綜愛好者,看過的戀綜至少十檔以上,從一個母單兼戀綜愛好者的視角,分享那些讓我記憶猶深的戀綜名場面,和我看戀綜得到的心得體悟,帶你體會戀綜的樂趣和滋味。 戀綜到底好看在哪裡? 考慮入坑、對戀綜感到好奇的你,千萬別錯過~過了這村沒這店(雖然還有很多村就是了😝)
Thumbnail
這些角色都還是渴望著什麼,也許是他人的垂憐,或是他人的愛。對這些情感的執著,有時讓他們看起來很笨,會想他們怎麼會為此做蠢事、傷害自己。
Thumbnail
這篇文章介紹了幾例有創意的廣告,包括讓顧客心甘情願接受漲價的國民冰品廣告、讓人懷念和想吃的烤雞串廣告、以及炸雞廣告的炸裂場景。廣告創意可以幫品牌應對危機,吸引顧客成為忠實粉絲,並大幅提高銷售。文章還向讀者徵求最近看到的有創意廣告。
Thumbnail
十年前第一次翻開這本書前,我從沒想過,一本人物傳記竟能寫得比小說更精彩! 當時閒來無事在圖書館隨意翻書,鬼使神差地被「宮前町九十番地」吸引,與封面上抽雪茄的少年張超英突然對視。 翻開這本由陳柔縉執筆、張超英口述的傳記,才知道國立編譯館課本以外有血有肉的庶民歷史,才知道台灣曾經面對的暗潮洶湧。
Thumbnail
自我到底多重要?有重要到書快被印爛、有影響力的人講到口水乾掉、你的口袋因此被掏到見底?
Thumbnail
可能包含敏感內容
少年怔怔望著氣質出眾的少女,線條分明的薄唇給出答覆:「很簡單,只要讓自己掉出全校前五名,把校花的頭銜給她。」
Thumbnail
那些你父母不理解的,我理解。低沈安穩的嗓音與節奏藍調的結合,葛萊美獎多項提名實力派歌手,Khalid。
Thumbnail
馬力在方格子電台的Podcast節目開張啦🇰🇷 每週四更新:我將在《我的翻譯人蔘》節目裡分享跟翻譯韓文工作、在韓國生活的各種大小事,歡迎準時收聽! 精采內容: 本集節目是《我的翻譯人蔘》第一集,先跟大家介紹我是怎麼成為一位韓語翻譯員,以及在韓國的奮鬥日常。