Amis 與漢字「北之向;北之众、北之眾、北族、北群、北族群;台北閩(民)人族」等的橋接

閱讀時間約 9 分鐘

完整標題:Amis (Amis 語系英式拼音單字) 與漢字「北之向;北之众、北之眾、北族、北群、北族群;台北閩(民)人族」等的轉換密碼

【附圖:Amis 傳統住屋中的火塘,Amis 語言或稱之 pingroan (火烤處,即 pingroan = plural冫人考roarA几 = 複丷人考虍夊几 = 複火考虍処 = 火火考處 = 火烤處,其中 p 代表 plural (複數) 而轉換漢字「複」以作爲構字用語,n 約略象徵漢文「人」的篆文字體,g 約略形聲漢語「考」的起音,ro 代表 roar (虎吟;虎嚷) 而轉換漢字「虎」的偏旁符號「虍」,A 約略象徵漢文「夊」,字尾 n 約略象徵漢文「几」) / 筆者攝於順益台灣原住民博物館】
Amis = annis = ann.i.s = anti人人.之.向 = 反人人.之.向 = 北.之.向 = 北之向,意通「北向」、「北方」。其中 m 先分解爲 nn 再作後續轉換,而「反人人」即表示漢字「北」的早期象形文是兩個反背向排列的人形符號。

Amis = annis = ann.i.s = anti人人.之.三 = 反人人.之.III = 北.之.LLL = 北.之.人人人 = 北.之.众 = 北之众,意通「北之眾」、「北族」、「北群」、「北族群」之類的意思。此時台灣中文漢字多約略音譯混搭而轉譯「阿美族」。


P.S.1. Amis 語系的幾個英式拼音單字:


Pangcah:民;民人;民眾;民族;民群同
,類似「同族」或「同民族」;泛舟來的人,此時也可能和台閩語「艋舺」相關;民講、民話、民語。此語也是 Amis 的自稱之一。另有一說,pangcah 一語也有「平坦的台地」之意,也就是又可能與 English 的 plateau (平大台樣地;台地) 一字有相似的含意。

sanasai:實內有水可飲,意指「內部有水可以飲用的果實」,即 sanasai = s.a.n.a.s.a.i = 實的內have水а飲 = 實的內有水oᒣ飲 = 實的內有水可飲 = 實內有水可飲實多汁,即 sanasai = 實A聯A十合液 = 實夕聯夕十合氵= 實多汁,意指「汁液多的果實」。此語指稱之物意通中文漢字「椰子」,也是台灣中文或台灣國家語言之一的 Amis 對台灣東南近海的小島「綠島」(English 或譯 Green Island 等) 之古老的稱呼。在一些台灣原住民部落文化中,sanasai 一語也關聯著一個和他們祖先來源有關的古老傳說,也許可以去參考台灣宜蘭之蘭陽博物館裡的館藏資料。

somowal說言話,即 somowal = s.omo.wal = 說.點3口.話 = 說.丶三口.話 = 説言話,類似 English 之 say (說;說曰;說言) 及「說言」和「說話」的融合;說曰話,即 somowal = s.omo.wal = 說.口彌口.話 = 說.曰.話 = 説曰話

sowal:學習,即 sowal = 學dot羽ㄧ零 = 學點羽一〇 = 學㇀羽一口 = 學㇀羽曰 = 學習,其中 w 約略形聲兼約略象徵漢文「羽」;說話,此時意通「語言」,例如:Sowal no Amis 即「說話于Amis」而又意通「Amis的語言」,其中 no 意通 English 之 of;Sowal no Pangcah 即意通「說話于Pangcah」而又意通「Pangcah的語言」,其中 Pangcah 也是 Amis 族人對自己同族人的稱呼。

pisirian:放山羊(之)地,即 pisirian = pi.siri.an = 放.山羊(之).地 = 放山羊(之)地,中文漢字或譯「放羊之地」;放山羊()海岸,即 pisirian = pi.siri.iaan 省ㄧ個 ia = 放.山羊(之).海岸 = 放山羊(之)海岸,此時其中 ian 也許有「海岸」之意。

kaen:吃,即 kaen = 乞合一ㄇ = 乞合口 = 吃,或 kaen = 口合乙人 = 口合乙亻= 口合乙𠂉 = 口合乞 = 吃

mata:目;目眼;眼;睛;眼睛;目睛

kako:我,即 kako = 戈1π我 = 戈丨П我 = 戈m我 = 戈E我 = 戈彐我 = 我我 = 我,其中「戈彐」即類似漢字「我」的殷商甲骨文以符號「彐戈」來表示第一人稱代名詞,也意通拼音文字的第一人稱代名詞之一 ego,後面的 o 音可能約略形聲漢語「我」的尾音,或是僅作爲輔助發音之用;叫我,類似「稱呼我」的意思,此時 kak 可能類似 English 的 call (叫、呼、稱、稱呼、叫呼、呼叫,發音以 k 起音) 之意,但可能將 call 通過「call = kall = kalL = kal𠃊= kalㄑ= kak」轉換爲 kak;叫一,此時字尾 o 可能類似 English 的 one (一) 而代表「第一人」的人稱之身份。

kaku:叫你,即 kaku = kakLI = kakli = kak.li = 叫.你 = 叫你,轉換式中由 u 分解而來的 li 與台閩語「你」發音相同,但是實際上是發音類似 English 的第二人稱代名詞 you 之尾音;叫二,意即「稱呼第二人」之意,此時前述轉換式中的 li 是約略形聲台閩語「二」的發音之一。

sorita:章魚,即 sorita = 十和日一大A = 十和日立魚 = 章魚,其中「一大」的下上組合即漢文「立」的甲骨文字體,字尾 A 約略象徵魚頭形而意會轉換漢文「魚」。

wirok:文旦果,即 wirok = 文一日果 = 文旦果,意通台灣中文漢字「文旦」指稱的「柚子」類的水果之一;水俺來于果,意通「自來水果」,此時字首 w = water (水)。此一果名是來自台灣 Amis 語,據說是位於台灣花蓮鶴岡的「Olalip 部落」(我來流液木部落,其中 Olalip 即「我來流液木」而意通「自來水流木」,本指一種傳說中會自然流出水來的大型樹木,漢文或音譯「屋拉力」、「烏拉力」等) 因為擁有得天獨厚的地理環境而培育出來的水果。

riko:服飾,即 riko = rik偶 = rikrik = R丶丨月亻eat巾 = 卩\-/月𠂉食巾 = 卩又月飾 = 服飾,轉換式中的第一個 k 約略形聲台閩語「月」的起音,第二個 k 約略形聲台閩語「巾」的起音。

fodoy:服裝,即 fodoy = f偶doy = 服dodo衣 = 服直偶直偶衣 = 服丨二丨二衣 = 服丨冫士衣 = 服丬士衣 = 服爿士衣 = 服裝,其中 d 約略形聲台閩語「直」的起音再轉注「丨」,「偶」轉注「二」。

cangal:音近英漢融合發音的「can't 夠」,意思類似「不夠」、「不足夠」、「不夠多」之類。

aka:不可,即 aka = 一丨ㄑа = 丅𠆢oᒣ = 丅㇀丶口丁 = 不可,意通「不要」;反可,意通「可的相反」即「不可」,此時 aka = anti可 = 反可

pisawad:放棄,即 pisawad = pis.a.double-U.ㄧδ = pi雙.一.UU.一厶 = pipi.一.woodㄩ.ㄊ = 勹丶丨卜又.一.木凵.𠫓 = 勹丶一攴.一木凵𠫓 = 勹亠攵.棄 = 方攵.棄 = 放.棄 = 放棄。其中字尾 d 約略形聲 Greek 字母 δ,再以 δ 約略象徵漢文「ㄙ」的象形文,但實際發音時,有時字尾 d 的發聲卻有點接近 shû。

aka pisawad:不可放棄,意通「不要放棄」。(P.S. 參考文末【附影片:Suming 舒米恩 『不要放棄 Aka Pisawad』/ Pop Cam Music 一曲入魂 / 分享自 YouTube】)


P.S.2. 以下參考 Wikipedia 再加以修整補充:


Amis 通常自稱為 Pangcah 或 Amis。Pangcah 的意思是「人」或「同族」,而 Amis 則是「北方」的意思。Pangcah 的自稱可能源自 Amis 是從 Cilangasan (始源地,若是說 Lalengawan 則是「來源地」) 一地向外遷移到台灣以後對自我來源的描述,進而變成自我族群認同的稱呼。除此之外,由於 Pangcah 的發音又類似表達「舟」(即 Pangcah = point2聯結一'ㄇ = 點二聯結一㇀⺆ = 點點結一㇀⺆ = 丶丶結一㇀⺆ = 舟) 的意思,因此也寓意著「泛舟來的人」。

從前述 Amis 語言和殷商甲骨文及台閩語等的密切關聯來看,個人懷疑 Amis 的語言其實相當古老,甚至就是台閩語的起源之一。也就是說,漢字古書記載的「閩」(man,意通「民」、「民人」及「人」) 也可能與 Amis 一語相關,而 Amis 也可能意通「台閩人」即「台民人」之意,即 Amis = amis = α.m.i.s = 口.閩 or 民.㇀丨.ㄙ = 口.閩 or 民.亻.ㄙ = 口.閩 or 民.人.ㄙ = 口.閩人 or 民人.ㄙ = 台閩人 or 台民人

但是,若再考慮前述 Amis 也有「北族」之意,且 Amis 的自稱 Pangcah 也有「台地」之意,那麼也許 Amis 的完整意義應是「台北閩人族」或「台北民人族」。
https://youtu.be/xyIehiZEwoA

【附影片:Suming 舒米恩 『不要放棄 Aka Pisawad』/ Pop Cam Music 一曲入魂 / 分享自 YouTube】


為什麼會看到廣告
LS. Salon / Rooms: 1.文字的堂奧與空間 Subtle Space of Texts 2.夢的原理 The Elements of Dream 3.易的故事 The Story of I.E. 4.橋接文字 Bridge Words 5.一籮筐詩詞 ALOPAL 6.爾爾藝廊 22Gallery
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
創作者要怎麼好好休息 + 避免工作過量?《黑貓創作報#4》午安,最近累不累? 這篇不是虛假的關心。而是《黑貓創作報》發行以來可能最重要的一篇。 是的,我們這篇講怎麼補充能量,也就是怎麼休息。
Thumbnail
avatar
黑貓老師
2024-06-29
16.06草籽飛入都市(台語吟唱)(台語漢字)(MTV) https://www.youtube.com/watch?v=8kG1SM5ZfvQ16.06草籽飛入都市(台語漢字) 〈我在大度山的歌〉 車行抵暗時之高速公路 予我更想起少年時之盼望 都市不夜城 七彩之霓虹燈 男女鶯鶯燕燕 溫柔鄉三步一間 我抵青紅燈腳 暗夜四處揮花
Thumbnail
avatar
readeryen
2024-05-16
意志之自由(台語吟唱/河洛話)(台語漢字)意志之自由(台語吟唱/河洛話)(台語漢字) 鐵窗將我關抵無能為力之房間 既然走没去 只有承受人生之痛苦 就親像花蕊予雨拍落土 世俗就此千絲萬絲將我牽纏 意志不得自由 予我心情齷雜 就親像我徛抵空虛暗夜之窗前 將一面窗愈擦愈霧 * 落魄抵鐵窗 看一片月光照入窗 鐵窗已經關
Thumbnail
avatar
readeryen
2024-02-07
月夜思念曲(台語吟唱/河洛話)(台語漢字) 月夜思念曲(台語吟唱/河洛話)(台語漢字)   (月夜) 藏抵我心內之祕密 毋通予知影 汝予我想汝想徦會顛狂抵月夜相思 月夜相思若一塊曲盤抵我心內一直旋 思念若海湧 婆娑看無岸 予我日思夜夢是汝嫣然一笑之紅顏 月夜相思 是我想欲為汝癡迷   * (月夜相思曲一直旋 ) 癡
Thumbnail
avatar
readeryen
2023-12-21
日語漢字「都合」的前身今世參政大資張公挽詩二首 其一 宋 · 劉一止 遇合時多故,風雲氣自強kiong5。 補天煩大筆,醫國見名方hong。 惻怛憂民意,殷勤薦士章tsiong。 可能遺一老,誰復問穹蒼tshong。 俗語:「時勢造英雄,英雄造時勢」! 風雲際會之時,雖然充滿了危機與不確定,但華人相信否極泰來的自
Thumbnail
avatar
somnobite
2023-12-17
美人圖(台語吟唱/河洛話)(台語漢字) 美人圖(台語吟唱/河洛話) 我之美人兮 請汝予我擁有汝美麗之形影 應託意亂情迷 筆墨畫汝芙蓉出水 我將汝刻畫抵腦海 是一幅美人圖 我之美人兮 可惜風華當姝青春短 攑頭月如銀鈎目㴓流 汝抵我面前 如今也存這幅美人圖 * 美人圖上我之美人啊! 予我永遠會記
Thumbnail
avatar
readeryen
2023-11-09
即使你都忘記了,我也會記得:讀《神父住海邊:裴德與AMIS的故事》我們可能會損失一部分、某些部分;但我們或許能透過還記得的部分、還在生活中的部分,藉著文字的輔助,再一次的把它想起來。文字不必是一個結果,也可以是一個開端、一個過程,幫助我們找回過去的東西,和思想新的東西。
Thumbnail
avatar
傅元罄
2023-02-06
日語地名_03_漢字發音除了上一篇所提及的平假名、片假名,都有其固定的發音(日語五十音)之外,日文中的漢字,其發音可說是相當的複雜。大體上來說,日文漢字可以分為兩類發音:音讀、訓讀。
Thumbnail
avatar
都說
2022-10-31
台語漢字要不要?(下)在台語的書寫體上,並不認同去漢字化。白話字派雖然能理解到漢字在台灣社會的約定成俗,是與華語綁定的某種殖民,但他們其實也和雙語政策的擁護者一樣,陷入另一種美名國際化的英語/羅馬字的自我殖民。,而越南的現況更不是台灣應該效仿的例子。處在華殖的台灣,廢除漢字、推行全羅馬字,只會更加不利台語的推行。
Thumbnail
avatar
高志耘
2022-08-06
台語漢字要不要?(上)台語到底是欲用啥物字來寫?是教會兮羅馬字,抑是漢字較好咧?前一陣子,關於台語書寫的未來,是要走向全羅馬字呢?漢字是否應該從台語消失?
Thumbnail
avatar
高志耘
2022-07-31
羅馬拼音與漢字其實,漢字與羅馬字之爭一直都存在,一直有人拿這個在吵,不管是支持那一方或者反對那一方。 在這邊表達一點個人意見。 我們先討論現狀好了: 目前絕大多數國人都看得懂漢字 目前大多數國人對漢字的理解是以北京化發音方式進行 目前台灣母語,大多已經有成熟羅馬拼音的系統 都說是「注音」了。 這就是符號的用處。
Thumbnail
avatar
momoge (毛毛牙)
2022-07-26