常見英文錯誤02

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
相較於口說,寫作時對文法正確度的要求更明顯,以我在教學現場的經驗,學生寫作時常出現 I very like you (我非常喜歡你)的中式英文。
very這個單字是副詞,但只能修飾形容詞或副詞。例如:The story is very interesting. 這個故事非常有趣。若要表達非常喜歡某個人,只要改成 I like you very much.或者 I really like you.就是正確的寫法了。
不過也有細心的學生反應,表達曾經在電影或影集中,聽過主角說過 I very like you. 其實電影中的角色設定,有時候並非以英語為母語的角色,所以有文法錯誤是故意的,又或者「語用優於語法」,只要是通用的語言溝通習慣,錯誤的文法語句也會保留下來,最有名的例句就是 中式英文Long time no see,或許哪一天 I very like you 也會被廣泛使用,但目前還是要講 I like you very much. 才符合英文文法。
為什麼會看到廣告
這是我為接下來的連載小說計劃所新創的專題,小手上路,不熟練之處請多包涵,題材均來自周遭人事物,再加上想像與自由發揮而成,寫作的時候我是作者,完成之後,讀者才是作者,可以邊看邊恣意想像,化文字為想像畫面,讓人物靈動有生命,讓我們共同完成這部作品。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
根據我的觀察,最常被唸錯的英語單字,應該就是percent。 %這個符號的英文單字是percent,重音在第二音節,但很多人誤念成第一音節,有時還唸成person的發音,以到於要說10%(ten percent)說成(ten person)10個人。 媒體動則以「趴」來代替%,如公務人員退休金優惠1
我有追蹤一個專門寫遊艇旅遊的網紅粉絲專頁,發現在他的貼文中有一個常見的英文錯誤。 假日下午就來個英文小教室 every day vs everyday every day 是時間副詞,二個單字中間要空一格,指每天會做的事,使用時常放在句尾。 例如: I go to work by MRT every
參考翻譯:困難的日子不會一直持續著,但堅毅不屈的人可持續堅持著。 註:tough修飾物品是困難的,修飾人時是堅毅不屈的,英文中有很多一字多義的用法,國中課本的pen除了筆,也可當圈養家畜的地方,a pig pen翻譯成豬圈 #學海無涯唯勤是岸
看完這個小學老師的經驗分享,心中頗多感觸,這次的停課不停學,的確是對教學與學習兩端都帶來相當大的改變和衝擊,但疫情當下又是不得已的權宜之計。 我非常同意這位作者的看法,以我學校是高中職而這,改用線上遠距教學,至少是增加原來課堂教學三倍以上的工作量,得到的教學成果可能只有原來三分之一的成效
平日寫作或日常閒聊時,若能適度地用上一些俚語,可使文章有畫龍點睛之妙,同時也添增許多趣味。最近在課堂上教學時發現,一些常見的中文俚語,在英文中也可找到相類似的說法,稍作整理後做成對照表,供大家參考。
學習英文最挫折的經驗之一,莫過於明明每個單字都認識,組合起來卻不知道是什麼意思。 什麼是冷腳?get cold feet 若去查英英字典,得到的解釋是 to suddenly become too frightened to do something you had planned to do
根據我的觀察,最常被唸錯的英語單字,應該就是percent。 %這個符號的英文單字是percent,重音在第二音節,但很多人誤念成第一音節,有時還唸成person的發音,以到於要說10%(ten percent)說成(ten person)10個人。 媒體動則以「趴」來代替%,如公務人員退休金優惠1
我有追蹤一個專門寫遊艇旅遊的網紅粉絲專頁,發現在他的貼文中有一個常見的英文錯誤。 假日下午就來個英文小教室 every day vs everyday every day 是時間副詞,二個單字中間要空一格,指每天會做的事,使用時常放在句尾。 例如: I go to work by MRT every
參考翻譯:困難的日子不會一直持續著,但堅毅不屈的人可持續堅持著。 註:tough修飾物品是困難的,修飾人時是堅毅不屈的,英文中有很多一字多義的用法,國中課本的pen除了筆,也可當圈養家畜的地方,a pig pen翻譯成豬圈 #學海無涯唯勤是岸
看完這個小學老師的經驗分享,心中頗多感觸,這次的停課不停學,的確是對教學與學習兩端都帶來相當大的改變和衝擊,但疫情當下又是不得已的權宜之計。 我非常同意這位作者的看法,以我學校是高中職而這,改用線上遠距教學,至少是增加原來課堂教學三倍以上的工作量,得到的教學成果可能只有原來三分之一的成效
平日寫作或日常閒聊時,若能適度地用上一些俚語,可使文章有畫龍點睛之妙,同時也添增許多趣味。最近在課堂上教學時發現,一些常見的中文俚語,在英文中也可找到相類似的說法,稍作整理後做成對照表,供大家參考。
學習英文最挫折的經驗之一,莫過於明明每個單字都認識,組合起來卻不知道是什麼意思。 什麼是冷腳?get cold feet 若去查英英字典,得到的解釋是 to suddenly become too frightened to do something you had planned to do
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
第一節 — 我喜歡……: 在英語中,講述「我喜歡……」就是I like ……,並沒有什麼特別。但在許多其他的印歐語系語言裡面講述「我喜歡……」時所使用的表達句型與其他動詞不同。其動詞不是跟著「我」,而是跟著「被喜歡的名詞」,意思是「被喜歡的名詞」才是主詞,而「我」是受詞形式,有點類似「他使我喜歡」
Thumbnail
一句話就這麼溢出心智的序列,那是一無意識的、關於愛的滿溢。正是因為那是場永遠都在腦海裡的洋流中竄動的情感,所以對於身體外部的公眾領域只能是一種情感能否生存的未知試探。 此次是一次意外的、招致不穩定的未明事件,在短暫而無法確知自己的冒險意圖之前,行動需要被迫使展開,如果說,可以趕在聲音到達前就有機會攔
Thumbnail
老師說寫有共通性的東西,讀者才會有共鳴,有共鳴才比較會有人看。 可我愛跟老師作對,就愛亂寫…… 夢,這種東西呢太個人了,不容易讓人共鳴。但是,讓我夢到了,我就想《它跟我有緣!我要把它寫下來!》…………
欸,我說,如果你喜歡我,像我喜歡你那麼多,那麼,我們會願意放棄工作轉職也要跟彼此在一起嗎?我想,我還不會耶,雖然我是如此的喜歡你,甚至連作夢都會夢見你。然而,我不知道你喜不喜歡我,因為,你對我好,可是,你也對別人一樣的好啊!我看著你,就覺得賞心悅目,可是,我看著鏡子中的自己,常常覺得賞心悅目不起來。
Thumbnail
好多以中文為母語的英語學習者,包含台灣土生土長的雅思考生,學習時態的過程偏重每個時態的結構,像是 am/is/are + Ving 叫做現在進行式,卻忽視了不同時態除了有不同meanings以外,還有不同的feelings。時態用得恰當自然,對於雅思口說寫作簡直是終極必殺技。 正確時機混用數個
Thumbnail
沒有講述到書中的大概劇情走向,不會有爆雷的問題,可以安心服用🥰🥰。裡頭主要是關於我的感情觀還有我對書中字句的詮釋與看法,這是我的第一篇文章,寫得不好請多包涵🙇🏻‍♂️。雖然是書評,但是要看到最後才知道我對於這本書真正的想法,前面基本上都是由半評論半創作的形式,來鋪成我的核心思想。
首先 我承認 我是因為書名而想翻開閱讀的😄😄😄 但書中的內容不能說是勵志類型 比較像是心情分享 就是一個不愛說話的人 寫了好幾封信給你 而信中的敘述有時候是這人的朋友發生的 有時候是她自己遇到的 很真實 也令人共鳴
Thumbnail
我和他同班了六年,在三年級的時候,我們成為最要好的朋友,幾乎整天黏在一起。 到了五年級,我逐漸發現自己喜歡上他,甚至想跟他在一起。 我不敢告白,只好請朋友幫我套話,再傳對話紀錄截圖給我看。 「你喜歡她嗎?」朋友問。 「喜歡啊。」他的回答出乎我的意料。 「是哪一種喜歡?」朋友繼續追問。
Thumbnail
要確認對方講的話正確無誤的時候,英文的講法可多了,可長可短,每種講法的語感都不太一樣。不是只有書上教的That's right而已。
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
第一節 — 我喜歡……: 在英語中,講述「我喜歡……」就是I like ……,並沒有什麼特別。但在許多其他的印歐語系語言裡面講述「我喜歡……」時所使用的表達句型與其他動詞不同。其動詞不是跟著「我」,而是跟著「被喜歡的名詞」,意思是「被喜歡的名詞」才是主詞,而「我」是受詞形式,有點類似「他使我喜歡」
Thumbnail
一句話就這麼溢出心智的序列,那是一無意識的、關於愛的滿溢。正是因為那是場永遠都在腦海裡的洋流中竄動的情感,所以對於身體外部的公眾領域只能是一種情感能否生存的未知試探。 此次是一次意外的、招致不穩定的未明事件,在短暫而無法確知自己的冒險意圖之前,行動需要被迫使展開,如果說,可以趕在聲音到達前就有機會攔
Thumbnail
老師說寫有共通性的東西,讀者才會有共鳴,有共鳴才比較會有人看。 可我愛跟老師作對,就愛亂寫…… 夢,這種東西呢太個人了,不容易讓人共鳴。但是,讓我夢到了,我就想《它跟我有緣!我要把它寫下來!》…………
欸,我說,如果你喜歡我,像我喜歡你那麼多,那麼,我們會願意放棄工作轉職也要跟彼此在一起嗎?我想,我還不會耶,雖然我是如此的喜歡你,甚至連作夢都會夢見你。然而,我不知道你喜不喜歡我,因為,你對我好,可是,你也對別人一樣的好啊!我看著你,就覺得賞心悅目,可是,我看著鏡子中的自己,常常覺得賞心悅目不起來。
Thumbnail
好多以中文為母語的英語學習者,包含台灣土生土長的雅思考生,學習時態的過程偏重每個時態的結構,像是 am/is/are + Ving 叫做現在進行式,卻忽視了不同時態除了有不同meanings以外,還有不同的feelings。時態用得恰當自然,對於雅思口說寫作簡直是終極必殺技。 正確時機混用數個
Thumbnail
沒有講述到書中的大概劇情走向,不會有爆雷的問題,可以安心服用🥰🥰。裡頭主要是關於我的感情觀還有我對書中字句的詮釋與看法,這是我的第一篇文章,寫得不好請多包涵🙇🏻‍♂️。雖然是書評,但是要看到最後才知道我對於這本書真正的想法,前面基本上都是由半評論半創作的形式,來鋪成我的核心思想。
首先 我承認 我是因為書名而想翻開閱讀的😄😄😄 但書中的內容不能說是勵志類型 比較像是心情分享 就是一個不愛說話的人 寫了好幾封信給你 而信中的敘述有時候是這人的朋友發生的 有時候是她自己遇到的 很真實 也令人共鳴
Thumbnail
我和他同班了六年,在三年級的時候,我們成為最要好的朋友,幾乎整天黏在一起。 到了五年級,我逐漸發現自己喜歡上他,甚至想跟他在一起。 我不敢告白,只好請朋友幫我套話,再傳對話紀錄截圖給我看。 「你喜歡她嗎?」朋友問。 「喜歡啊。」他的回答出乎我的意料。 「是哪一種喜歡?」朋友繼續追問。
Thumbnail
要確認對方講的話正確無誤的時候,英文的講法可多了,可長可短,每種講法的語感都不太一樣。不是只有書上教的That's right而已。