以前聽過一段亞馬遜創辦人(Amazon的Jeff Bezos) 分享一段他對於 "壓力(Stress)" 的想法,實在是太喜歡他的見解,忍不住重聽好幾遍
除了講話內容,
就語言本身我覺得Jeff Bezos很擅長把有點複雜的概念講得很清楚
而且用的都是很簡單的字呢!
把想法表達清楚的能力就算用母語也不容易
我覺得他一定有訓練過自己
我從兩個面向看他講的話
先看架構
如圖一,可以觀察每句話一開始都會有轉折詞
我覺得這樣的轉折詞對防止講話發散很有幫助
通常臨場開會或上台用英文講話容易緊張
如果沒有鎖在一個架構講話
很容易越講越心虛,最後會不知道自己在講什麼
拆解如下:
🎈直接破題講對壓力的定義
Stress primarily comes from not taking action over something that you can have some control over.
壓力主要來自於你沒有對你可以控制的事情採取行動
🎈用 "So" 轉折說明
So if I find that some particular thing is causing me to have stress, that's a warning flag for me.
"所以" 如果我發現某些特定東西讓我有壓力,這是一個警訊
🎈用 "What it means" 把想法解釋更詳細
What it means is there's something that I haven't completely identified perhaps in my conscious mind that is bothering me and I haven't yet taken any actions.
"這代表" 在我意識裡有一些我還沒辨認出來但是正在干擾我的東西,而我還沒對他們採取行動
🎈用 "As soon as" 呼應主題句舉例
As soon as I identify it and send off the first email message, or whatever it is that we're gonna do to address that situation..
"只要" 我辨認出讓我壓力的來源並寄出第一封嘗試解決問題的信,或是任何可以著手處理那個狀況的行動..
🎈用 "Even if" 表達但書狀況
Even if it's not solved, the mere fact that we're addressing it dramatically reduces the stress.
"就算" 問題還沒被解決,但我們已經著手處理問題的這個事實就會大大減緩壓力
🎈最後用 "So" 收回講結論
So stress comes from ignoring things that you shouldn't be ignoring.
"所以" 我認為壓力是來自於你忽視你不該忽視的東西
再看各別句子怎麼組成
如圖二,其實可以發現每句話會有三個成分
紅色:句子骨架 (樹根)
藍色:關鍵意思 (樹幹)
綠色:補充說明 (樹葉)
🎈句子骨架 (圖二標紅):
決定一句話怎麼轉折(如前段解釋)
So.. (所以說/總結來說..)
What it means is.. (這代表..)
As soon as.. (只要..)
Even if (就算..)
The fact that..(事實上/實際上..)
🎈關鍵意思 (圖二標藍):
就是你一定要講的東西 (好像在講廢話XD)
不然大家不知道你想表達什麼
分類一下關鍵詞的特性:
👉 表達因果類的詞,介係詞要記清楚
– A comes from B: B導致A
– A cause B to C: A導致B產生C行為
👉 需要介係詞一起記不然用不出來的動詞
– To take action over: 採取行動
– To have control over: 控制
👉 需要把名詞搭配動詞一起記的組合,不然變台式英文
– To address that situation: 著手處理狀況 (是 "address" 而不是 "process")
– To reduce the stress: 減少壓力 (是 "reduce" 而不是 "decrease")
🎈 that 補充說明 (圖二標綠):
可以讓表達的意思變更複雜
🔑第一句舉例:
比方說你本來想講 "對一些東西採取行動 (To take action over something)"
但現在你想講更複雜的: "對一些你可以控制的東西採取行動"
這個 "你可以控制的" 就要放在 that 後面補充說明
所以變成
"Take action over something that you can have some control over"
其他類似例子:
🔑第三句
從 "There is something (有個東西)"
變成 "There is something that I haven't completely identified (有個我無法辨認的東西)"
在that後面接補充說明 "我無法辨認的"
🔑第四句
從 "whatever it is (任何行動)"
變成 "whatever it is that we're gonna do to address that situation (可以著手處理那個狀況的任何行動)"
在that 後面接補充說明 "可以著手處理那個狀況的"
🔑最後一句
"Ignoring things (忽略東西)"
變成 "Ignoring things that you shouldn't be ignoring (忽略你不該忽略的東西)"
在that後面接補充說明 "你不該忽略的"
我分析完突然覺得, 其實要把英文講好條件還是滿多的XD
🌏 歡迎免費訂閱我的七點半學英文電子報:
我會在每周五早上七點半把整理好的文章精華、重點整理圖卡,還有延伸學習材料送到你的信箱。
電子報訂閱連結: 👉 https://astounding-producer-2828.ck.page
(訂閱完記得去你的信箱做二次確認才會真的訂閱成功~)
🌏 追蹤我的臉書看最新文章:👉 https://lihi2.cc/kmbXu
🌏 想看更多內容,歡迎你收聽/收看我的新節目理科生聊英文!
🎈 追蹤我的Youtube "凱茜女孩 Cathy Girl"
👉 https://www.youtube.com/@cathygirl2763
🎈 訂閱我的 Podcast "理科生聊英文"
👉 https://lihi3.com/viRU7