「我老了」的日文怎麼說?

raw-image

(輕)熟男熟女、銀髮族都可使用的「我老了」這句話,日文有各種不同講法,這一篇要來介紹其中四種好用的慣用說法喔。


我們先從簡單的、常用的其中兩個開始吧。




(とし)を取(と)ったな

這句話是從日文的「年を取る」變化過來的。日文的「年」可以像中文一樣指一整年,但在這裡是引申成「年齡」,因為每長一歲就是過了一年嘛,所以「年(年齡)(把、將)取る(獲取)」字面上是「將年齡獲取」,也就是年齡增長的意思。

把現在式的「取る」變成過去式的「取った」,「年を取った」是年齡增加了,不過注意,它說的並不是只有字面上的歲數增加,而是想說「年紀大了」,就像中文會委婉說「已經有歲數了」一樣。

最後我們在「年を取った」後面加上感嘆詞「な(~~啊)」,就會有種一逝不復返的感受。


(あさ)(お)きてからずっと目眩(めまい)だなんて、俺(おれ)も年(とし)を取(と)ったな。

(早上) 起きてから(起床了之後) ずっと(一直) 目眩(頭暈) だなんて(這種事)、俺(我) (也) 年を取ったな。

早上睡醒就一直頭暈,我看我也老了啊。




もう(已經) 年 だから(因為)

もう こんな(這樣的) 年 ですよ(是耶、是啊、哦)

注意喔,這兩句話當中的「年」並不是指一整年,此外也不是單單指年齡而已,而是想表達「已經到了歲數、有年紀了、不小了」。

「もう年だから」意思是「因為已經有年齡了」,它後面通常會銜接句子來表達沒有能力執行或是婉拒邀約。如果後面沒接句子(也就是沒把話講完),就代表你要自己去意會對方說不出的難處。


A:明日(あした)の飲(の)み会(かい)に行(い)く?

B:俺(おれ)はさあ、もう年(とし)だから。。。ごめんね。


A:明日の 飲み会(喝酒聚會)(往、向) 行く(前往)

B:俺(我) は さあ(...呀)、もう年だから。。。ごめん(抱歉)(餒)


A:你明天要去喝酒的聚會嗎?

B:我呀已經有年紀了......不好意思啊。



「もうこんな年ですよ」字面意思是「已經是這把歲數了」,換句話說是有年紀了。但要注意的是,如果把「よ」唸成「油」,也就是向上抬升的音(注音第二聲),聽起來會有點像在警告對方,或暗示對方沒有注意到自己的年紀。若是唸成「友」,也就是低音(注音第三聲),就不太會形成上述的感受。


俺はさあ、もうこんな年ですよ。。。ごめんね。

我都這把年紀了......不好意思啊。



接下來我們要往剩下兩種說法前進,最後要為大家解答最進階的,也就是本文開頭動圖中的填空題......👇️👇️👇️




以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1747 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘日文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!