標題的句子是不是很熟悉呢?這段《金剛般若波羅蜜經》末尾的偈語,希望人們放下對於一切有形事物的執著。這句話其實有各種不同的漢譯版本,以下我們列舉其中三個,請大家讀讀看、念念看,直覺感受一下哪句話比較容易讀?哪句話比較優美呢?
1. 一切有為法,如夢、幻、泡、影,如露亦如電,應作如是觀。(六朝.鳩摩羅什譯本)
2. 星、翳、燈、幻、 露、泡、夢、電、 雲,見如是,此有為者。(隋.達磨笈多譯本)
3. 諸和合所為,如星翳燈幻,露泡夢電雲,應作如是觀。(唐.玄奘譯本)
我個人最喜歡的還是第一句鳩摩羅什翻譯的版本。除了用詞簡單易懂之外,這句話的排列工整、讀起來有韻律感。整體而言,兼具外語翻譯「信、達、雅」的原則,這同時也顯示鳩摩羅什在佛經翻譯上的理念。
接下來的文章將和大家介紹中國佛教史偉大的譯經者──鳩摩羅什(西元366-413年)。|早年:展現對佛學的天分|
鳩摩羅什是東晉十六國時期的龜茲人,他在七歲時,與母親一同出家,很快就在佛法方面展現他的聰敏才智。
鳩摩羅什九歲前往罽賓學習小乘佛法。他的淵博才識也被罽賓國王賞識,請入宮中,與外道論師(非佛教的信仰者)辯論,往往使他們折服認輸,因此名聲更勝,備受禮遇。
十二歲時,鳩摩羅什與母親回到龜茲,途中在沙勒國停留一年,聽到莎車參軍王子耶利蘇摩在講解大乘的經典《阿耨達經》,鳩摩羅什開始懷疑自己所學的小乘(強調自我修行解脫)義理。最終,他選擇轉歸大乘(認為眾生皆能成佛)。
之後,龜茲王親自邀請鳩摩羅什回國講經。他對於佛法的高深見解令人信服,龜茲因此開始流行大乘信仰。鳩摩羅什的名聲也流傳於西域諸國,在他講經之時,各國國王皆於一旁長跪恭請羅什上座,可見他受到重用的程度。
|壯年:受難蟄伏|
鳩摩羅什的聲名甚至遠傳到中國,當時前秦符堅於長安稱帝,亦聞其名。符堅派遣部將呂光西伐,希望帶回鳩摩羅什。龜茲因此被滅,呂光擄獲鳩摩羅什。得到鳩摩羅什後,呂光對他百般羞辱,既強逼其喝酒、甚至將龜茲公主強嫁給他。如同小說《天龍八部》中,虛竹被天山童姥設計而破了葷戒與女戒,如此悲慘遭遇在現實中上演。不過即使如此,史料記載鳩摩羅什面對各種羞辱仍面無異色,呂光才因慚愧停止羞辱。
鳩摩羅什被擄的同時,長安的符堅已被部下姚萇所殺。姚萇弒君之後,自立為帝、建立後秦。身處西域的呂光也趁勢佔據涼州自立為王,建立後涼政權。
雖然改朝換代,後秦姚萇也仰慕鳩摩羅什之名,派人請入長安弘道。然而卻遭到呂光阻攔,將他留滯涼州,卻又不讓他說法講經。苦悶的日子一過就是十六年,這段期間鳩摩羅什努力鑽研漢語,甚至以此賦詩,也奠定之後翻譯佛經的語言基礎。
|晚年:譯經事業|
姚萇之子姚興即位後,派兵消滅後涼,鳩摩羅什才終於得以前往長安。到長安後,鳩摩羅什有感中原經典失去原本意義,甚至錯誤百出。因此他與僧肇等八百餘人在姚興的支持下,於長安大寺講經,同時展開譯經事業。
總計鳩摩羅什一生,共譯《金剛經》、《法華經》、《維摩詰經》、《佛說阿彌陀經》等經典共74部、384卷,今存39部、313卷。其中多部經典更是現存流通最廣泛的譯本,對中國佛學的發展可謂貢獻巨大。
後秦姚興弘始十一年(西元409年),鳩摩羅什卒於長安,終年47歲。死後屍體火化,身形成灰,唯有舌頭無法燒化,留存其中。
|鳩摩羅什與中國佛教|
鳩摩羅曾被預言:「若能於三十五歲前持守戒律,必能大興佛法度無數眾生,否則僅只於一名才明俊藝的法師而已。」然而,龜茲被滅之後,鳩摩羅什被呂光百般羞辱,陸續破了色戒、酒戒,當時的他年僅十七歲而已。
雖然巧合,但綜觀鳩摩羅什一生的作品,真正自我闡發的著作並不多,大部分都是漢譯佛典。也就是說,鳩摩羅什真如預言一般,未能自立門派、成為度無數人的活佛,僅止是個才俊明藝的法師而已。
不過,就是因為鳩摩羅什的才俊明藝,才造成佛法在中國的廣為流傳。某方面而言,他的貢獻或許不下度人無數的活佛。
鳩摩羅什繼承前秦道安的譯經組織,加上後秦姚興全力支持,開啟空前的譯經盛況。
雖然因為時間不長,鳩摩羅什所譯經典總數算不上多,但大部分都流傳廣泛。主要因為他在譯經時,強調在保留原本梵文特色之外,還要兼具漢語本身的意義與優美度。同時為了讓更多人能夠理解經中道理,他也會在本義不變的情況下適度剪裁。如此,使翻譯後的佛經更加流暢親近,即便是學識程度不高的普通人也能夠誦讀理解,大大增進佛經傳播的力量。
其後佛教在中國產生各種本土宗派,大多都能從鳩摩羅什翻譯的經典中找到依歸。如天台宗(又稱法華宗)開創者之一的智顗即以鳩摩羅什所譯之《妙法蓮華經》為理論基礎、三論宗以鳩摩羅什所譯之《中論》、《百論》、《十二門論》為宗、成實宗以鳩摩羅所譯之《成實論》為研讀經典等,都說明鳩摩羅什對於中國佛教發展的重要性。
|史家觀點:大乘度人之心|
我會接觸到鳩摩羅什,主要是因為作家小春所寫之愛情小說《不負如來不負卿》:故事中女主角穿越與鳩摩羅什相愛,甚至陰錯陽差成為「王女」,被呂光強嫁給鳩摩羅什。小說巧妙地將史料所載之奇聞異事給合理化,化為一篇動人的故事。因為是歷史上真實發生過的事,所以我對鳩摩羅什就產生興趣,而搜尋相關資料之後,才發現他在中國佛教發展史上占有如此重要的一席之地,但一生卻也如此坎坷。
從鳩摩羅什的一生,會發現他始終堅持大乘度人之心,希望帶領更多人領略佛法,一起脫離煩惱。然而,縱使他聰明絕頂、抱負遠大,最終還是只能依附統治者才得以生存。從古至今,宗教發展皆是如此,歷來有皇帝滅佛、滅道,現在中國也有共產黨打壓宗教信仰的自由,可見一斑。鳩摩羅什更是如此:呂光不准鳩摩羅什弘法,因此他只能在姑臧沉潛十餘年,而有姚興的大力支持,他才能有今日所見之譯經成就。
正是因為明白這個道理,鳩摩羅什展現其忍耐、務實的一面。史書記載羅什各種神異事蹟,例如預言暴雨成災、五色之繩化為灰後,在水中又還原成五色之繩、持缽吞針等,甚至死後舌頭不化,都在在顯示他與一般僧人不同。這些神異之事或許有可能是後人附會,但也有另一種可能,是羅什有意為之,一來可以提升自己的聲望地位,二來也可以使統治者懼怕。只能說鳩摩羅什不得已才以此手段穩固自己的宗教地位,依憑政治力量來幫助自己宣揚佛法。
此外,他的成功不僅是因為政治手段高明,其實還與時局緊密關聯。當時的十六國時期,充滿戰亂、天災連連。在鳩摩羅什潛伏的十六年間,後涼發生大飢荒,《晉書》記載當時後涼首都姑臧城「穀價踴貴,斗直五百,人相食,死者太半」,當時饑荒造成人吃人的駭人景象,最終存活者不到一半。在這種戰亂頻仍、飢寒交迫的生活中,人們更需要精神上的寄託,而佛學所主張的「離苦得樂、脫離煩惱」,恰恰成為當時底層人民追求的目標。
無私奉獻的心志、高明圓滑的政治手段、飢寒交迫的戰亂時局,都是鳩摩羅什能夠迅速傳揚佛法的原因,加上前述鳩摩羅什主張文雅易懂的譯經特色,讓佛經能夠在中原迅速流傳,更多人接觸並信仰佛法,為後來隋唐佛學爆炸性的發展奠定基礎,也為他在中國佛教發展史上奠定不可抹滅的一席之地。
關於鳩摩羅什,最令人感慨的應該是他顛簸的人生,不僅離鄉背井,還被迫棄守佛教戒律。在他的一生中,除了前述被強娶龜茲王女之外,又娶一女子而生兩個兒子,其後甚至被強迫接受十名伎女為妾。我想這對一名出家人來說是無論如何也不能接受的,但羅什卻說「譬如臭泥中生蓮花,但採蓮花,勿取臭泥也。」可見其對佛法的信仰,不因外在環境改變而有所遷移。即便在歷史洪流中無能為力,但他仍然堅定無私地付出,造就了許多不朽經典傳世,他也在百千年之後,被人們認可為中國佛教史最偉大的譯經者之一!
參考資料:
- 南朝梁.僧祐,《出三藏集記》、南朝梁.慧皎,《高僧傳》。
- 唐.房玄齡等,《晉書.藝術列傳》、《晉書.呂光呂纂呂隆載記》。
- 維基百科「鳩摩羅什」條目。
- 蕭世友,〈敦煌文獻S.381:佛經譯師鳩摩羅什別傳考論〉,《翻譯學研究學刊》,19,(新北:2015),頁69-98。關於鳩摩羅什年歲,尚有60歲、70歲之說,而這篇論文主則提出47歲的新解,我認為他說的有道理,因此暫採其說。
- 陳雅萍,〈鳩摩羅什及其譯經研究〉,臺南:臺南大學國語文學系碩士論文,2012。