漢傳佛教第一譯經師「鳩摩羅什」簡介

2023/10/30閱讀時間約 2 分鐘

漢地佛法的弘傳,得益於各大譯經師的貢獻,而許多佛教徒熟知的:<佛說阿彌陀經>、<金剛經>、<維摩詰經>、<法華經>......打開第一頁,在經名之後,都看得到這一句:

姚秦三藏法師鳩摩羅什譯

可見鳩摩羅什翻譯的佛經,深入人心,鳩摩羅什可稱之為漢傳佛教第一譯經師。

〈金剛科儀寶卷〉經文

〈金剛科儀寶卷〉經文


在〈金剛科儀寶卷〉中有段經文:
羅什感秦宗之代典,
明明佛日,照破昏衢,
朗朗慧燈,至今不滅,
教之興也,其在斯焉
~~~
此段偈語主旨在讚嘆鳩摩羅什等取經、譯經的大師們之功德。


在此略述鳩摩羅什的生平:


「 鳩摩羅什」(西元344年~413年),西域龜茲國人,七歲隨母出家。十一歲時就已精通佛典,辯經無礙,被稱為神童。


當時為魏晉南北朝,前秦符堅稱帝時期。符堅向南方派出十萬大軍,打敗東晉攻下襄陽,迎得佛教大師道安法師。之後常向道安大師請教佛法及治國之道。有次道安大師說到當時的佛門人物時,言道:「西域龜茲國有一位鳩摩羅什法師,善能明解大小乘教理,是一位博通三藏的法師。」於是符堅記住了這個名字。


到了建元十八年(西元382年)時,符堅派遣將軍呂光率領十萬兵馬,向西域去征伐龜茲國。臨出征時,符堅向呂光說:「龜茲國的鳩摩羅什法師,深解佛法,善曉陰陽(占卜命理),朕非常的思慕他。戰勝龜茲國後,速速迎回長安。」


沒有想到世事無常!在呂光戰勝龜茲國後,反而聽到符堅在淝水之戰中大敗,國內大亂的消息!呂光原本想直接在龜茲自立為王,但手下大部份將士不肯,都想回歸故鄉,因此呂光帶兵並挾持了鳩摩羅什,向長安方向退兵。西元385年走到涼州(今甘肅一帶),呂光殺掉涼州刺史,在涼州自立為王。


呂光殘暴粗魯,不信佛法,攻下龜茲及自立為王期間,對鳩摩羅什極盡羞辱之事!鳩摩羅什為了弘傳佛法,一直忍辱負重,並盡力學習漢文,為翻譯佛經做足準備。


終於等到西元401年九月,後秦皇帝姚興命大軍攻下涼州,迎奉鳩摩羅什於十二月二十日到達長安,姚興帝即以國師之禮相待。邀選諸方有才僧俗八百名協助譯經。內中出名者,被稱為「什門四聖十哲」,譯出三藏經論共74部,分為384卷。有名的經典有《金剛經》、《法華經》、《阿彌陀經》、《中論》、《大智度論》。
當中〈金剛經〉在後秦姚興弘始五年(西元403年)翻譯完成。因前秦符堅及後秦姚興對鳩摩羅什意義重大。故而云:「羅什感秦宗之代典」。


明明佛日,照破昏衢,朗朗慧燈,至今不滅。教之興也,其在斯焉。」說明佛法如太陽、如明燈,能開啓智慧。佛教經典的翻譯流傳,就是佛教興隆的根本。

延伸閱讀:時空旅人穿越時空到魏晉南北朝時代認識了鳩摩羅什


129會員
257內容數
這裏是老安生活中雜七雜八的記錄。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!