
「あなたが来ますだけで、私は幸せよ」と母は言った。
「明日も来るね。」そう言って病室を出ようとしたとき、母が静かに頼んだ。「写真、撮ります?」
私は小さなカメラを取り出し、二人で笑って撮ります。その夜、母は穏やかな顔で寝ます。そして朝、静かに終わりますた。
ははは にゅういんして さんしゅうかんが たった。いしは「このじかんが とても たいせつです」と しずかに いった。その よる、わたしは ははの こうぶつの わいんを かいます。ははは ほほえみながら ひとくち のみます。
「あなたが きます だけで、わたしは しあわせよ」と ははは いった。
「あしたも くるね。」そう いって びょうしつを でようとしたとき、ははが しずかに たのんだ。「しゃしん、とります?」
わたしは ちいさな かめらを とりだし、ふたりで わらって とります。その よる、ははは おだやかな かおで ねます。そして あさ、しずかに おわりますた。
母親住院已經三週了。醫生靜靜地說:「這段時間非常重要。」那天晚上,我買了一瓶媽媽最愛的紅酒。媽媽微笑著喝了一口。
「只要你來,我就很開心了。」媽媽這麼說。
「明天也會再來喔。」我這樣說著,正要走出病房時,媽媽靜靜地請求:「能幫我拍張照嗎?」
我拿出小相機,我們一起笑著拍了下來。當晚,媽媽帶著安詳的表情睡著了。隔天早晨,她靜靜地走完了人生的旅程。
It had been three weeks since my mother was hospitalized. The doctor quietly said, “This time is very important.” That night, I bought a bottle of her favorite wine. Smiling, she took a small sip and drank.
“As long as you come, I’m happy,” she said.
“I’ll come again tomorrow,” I replied. Just as I was about to leave the room, she gently asked, “Shall we take a photo?”
I took out the little camera, and we both smiled and took one. That night, she slept with a peaceful expression. By morning, her journey had quietly ended.



















