這題看似簡單,其實不然,甚至內隱著英文教改的最關鍵起手式。
那就是「解構無知大人對拼對單字的謬誤執念」。
--
拼對單字,英文叫 spelling.
拼讀單字,英文叫 phonics.
請問,孰先孰後?
投進的英文是 making a shot.
投籃的英文是 taking a shot.
請問,孰先孰後?
教育的改革,叫教改;
教育的存在,叫教育。
請問,孰先孰後?
--
沒有教育,怎麼教改?
不會拼讀,怎麼拼對?
剛學投籃,誰能投進?
這些都是黑白分明的天理。
由此可證,我們的英文教育,根本在黑白亂教。
--
由此可證,臺灣每間英文教室,
每天都在家長的眼皮下,
發生毫無天理的慘絕人寰虐童案。
但我們無所悉、無所謂,
甚至付費,請老師虐待自己的寶貝。
因為我們這些腦筋愚痴卻又貪婪分數的大人,
教的是「拼讀」,
考的是「拼對」。
教孩子的時候,只要「拼讀」,
考孩子的時候,卻要「拼對」!
教的是天使,容許很多可能的「拼讀」,
考的是惡魔,只准一種可能的「拼對」。
--
教的時候,山盟海誓:『 CCC, KKK, 他們都唸ㄎ。』
考的時候,不好意思:『嘻嘻嘻,嘿嘿嘿,給我選一個!』
#選錯完全沒分數
剛學投籃,才一球沒進,就被罵到臭頭。
你看誰想上體育課?
#此文不用針對任何英文老師
#不用針對任何英文教學機構
#不針對任何辦學認真的校長
#不針對好愛好愛小孩的家長
#不針對任何英文教材的書商
#因為每人都中槍
在這 主日的清晨,
先用愛心分享此文,
再去上教堂做禮拜。
因為這是誠實話,
聽到都算好消息。
為什麼 CAT 和 KAT 都可以?蕭博士師資班精選片段