
在〈Hey, Little Songbird〉中,黑帝斯誘惑著尤麗狄絲,要她進入冥界,享受無窮無盡的財富與安穩的避風港。
這時,命運三女神跑了出來,圍繞在尤麗狄絲的身邊,用〈When The Chips Are Down (關鍵時刻)〉這首曲目,把她內心的黑暗面唱了出來。歌詞翻譯
When The Chips Are Down - MV
[FATES / 命運三女神]
Life ain't easy
人生好難
Life ain't fair
好不公平
A girl's gotta fight for her rightful share
女孩必須爭取自己應得的利益
What you gonna do when the chips are down
在關鍵時刻,妳要怎麼做?
Now that the chips are down?
此刻正是生死存亡之際
What you gonna do when the chips are down
在關鍵時刻,妳要怎麼做?
Now that the chips are down?
此刻正是生死存亡之際
Help yourself
救救妳自己
To hell with the rest
跟著大家去地獄
Even the one who loves you best
就算人間還有深愛著妳的人
What you gonna do when the chips are down
在關鍵時刻,妳要怎麼做?
Now that the chips are down?
此刻正是生死存亡之際
What you gonna do when the chips are down
在關鍵時刻,妳要怎麼做?
Now that the chips are down?
此刻正是生死存亡之際
[EURYDICE / 尤麗狄絲]
Oh, my aching heart...
噢,多麼地心痛...
[FATES / 命運三女神]
What you gonna do when the chips are down
在關鍵時刻,妳要怎麼做?
Now that the chips are down?
此刻正是生死存亡之際
Take if you can
能帶走的都帶走
Give if you must
必須拋下的都拋下
Ain't nobody but yourself to trust
別信任任何人,只能靠自己
What you gonna do when the chips are down
在關鍵時刻,妳要怎麼做?
Now that the chips are down?
此刻正是生死存亡之際
What you gonna do when the chips are down
在關鍵時刻,妳要怎麼做?
Now that the chips are down?
此刻正是生死存亡之際
Aim for the heart
對準心臟
Shoot to kill
一擊斃命
If you don't do it then the other one will
如果不先這麼做,別人也會把妳做掉
What you gonna do when the chips are down
在關鍵時刻,妳要怎麼做?
Now that the chips are down?
此刻正是生死存亡之際
What you gonna do when the chips are down
在關鍵時刻,妳要怎麼做?
Now that the chips are down?
此刻正是生死存亡之際
And the first shall be first
先來的先贏
And the last shall be last
晚來的一輩子落後
Cast your eyes to heaven
當妳仰頭祈求天空之時
You get a knife in the back
背後突然被捅一刀
Nobody's righteous
沒有人是正直的
Nobody's proud
沒有人有自尊
Nobody's innocent
沒有人是無辜的
Now that the chips are down
此刻正是生死存亡之際
Now that the— (X4)
此時此刻— (X4)
Now that the chips are down
正是生死存亡之際
黑帝斯城的法則
在這首曲子中,用了一句相當有意思的話,來描述黑帝斯城一板一眼的法則:
And the first shall be first, and the last shall be last / 先來的先贏,晚來的一輩子落後
其實這句話的出處,是改寫自聖經裡的句子:
So the last will be first, and the first will be last. (Matthew 20:16) / 那些後來的將會領先,那些先來的將會落後 (馬太福音 20:16)
聖經裡的這段話描述著天堂的法則:並不是只要搶先了,就會一輩子都走在前頭;就算一開始落後,也有可能在未來的某一天,遙遙領先著大家。天堂的法則是凡人無法用線性思考去理解的。
黑帝斯城的法則,正好把聖經裡的話反過來說,就是這麼現實、簡單、資本主義。
尤麗狄絲的合理化
命運三女神唱出的是,尤麗狄絲自己都不願意承認的內心黑暗心聲。
Gone, I'm Gone - 百老匯原聲帶
在下一首短曲〈Gone, I'm Gone (永別了,我已離去)〉裡,尤麗狄絲嘗試合理化自己的決定:
[EURYDICE / 尤麗狄絲]
Orpheus, my heart is yours, always was and will be
奧菲歐,我心仍屬於你,直到時間的盡頭
It's my gut I can't ignore, Orpheus, I'm hungry
然而我無法忽略空虛的肚子,奧菲歐,我好飢餓
Oh, my heart, it aches to stay
噢,繼續待在這裡,讓我的心好痛
But the flesh will have its way
無法再抗拒生理的需求
Oh, the way is dark and long
噢,這條路多麼漫長黑暗
I'm already gone
我已離去
I'm gone
永別了
隨即,命運三女神接續著唱,把尤麗狄絲看似感人的道別,轉換成了黑暗的人性寫照:
[FATES / 命運三女神]
Go ahead and lay the blame, talk of virtue, talk of sin
隨便你們怎麼說,誰對誰錯,該怪罪誰
Wouldn't you have done the same in her shoes, in her skin?
要是你們落入跟她一樣的困境,難道不也會這麼做嗎?
You can have your principle
你們當然能有你們的原則
When you've got a belly full
只要你們不愁吃穿
But hunger has a way with you
但是飢餓會改變一個人
There's no telling what you're gonna do
你們完全無法預測自己會做何選擇
When the chips are down
在這生死存亡之際
Now that the chips are down
此刻正是生死存亡之際
What you gonna do when the chips are down?
在關鍵時刻,你們會怎麼做?
Now that the chips are down
此刻正是生死存亡之際
命運三女神提出的問題,值得我們深深自省:我們深信的道德標準與教條,在現實面前,到底站得住腳嗎?同時對於陷入困境的人們,也多一點同理。
《黑帝斯城 Hadestown》系列文章:
- Road to Hell (通往地獄之路)
- Any Way the Wind Blows (風永遠相隨)
- Wedding Song (求婚之歌)
- Epic I (史詩 壹)
- Livin' it Up on Top (活著就要及時行樂)
- All I've ever known (原本只知道)
- Way Down Hadestown (地下的黑帝斯城)
- Epic II (史詩 貳)
- Chant (詠唱)
- Hey, Little Songbird (嘿,小小黃鶯)
- When The Chips Are Down (關鍵時刻) - 本篇
- Nothing Changes (毫無改變)
英文歌詞來源:
When The Chips Are Down: https://genius.com/Jewelle-blackman-yvette-gonzalez-nacer-kay-trinidad-and-eva-noblezada-when-the-chips-are-down-lyrics
Gone, I'm Gone: https://genius.com/Eva-noblezada-jewelle-blackman-yvette-gonzalez-nacer-and-kay-trinidad-gone-im-gone-lyrics


















