
最早注意到《臺灣漫遊錄》這本小說,是因為曾在網路上看過一個小風波:有人以為它是本真的遊記,後來才發現是小說,結果就腦羞氣氣氣……當時覺得很有意思,便把這本書記在心裡,但一直沒有入手,反而先讀了楊双子的散文《我家住在張日興隔壁》。
一直到它拿下「美國國家圖書獎翻譯文學大獎」後又再度火紅起來,我才又興起一讀的念頭。最後總算在承風書店把它帶回家。讀完忍不住在心中驚呼:「好猛,難怪會得獎。」
以下就來和大家好好聊聊這本厲害的「偽遊記小說」。
【真的是遊記?(或食記?)】
因為之前那場小小的風波,我在閱讀前就知道這是本極度「仿真」的偽遊記。故事設定在日治時期,主角青山千鶴子是一名作家。她的半自傳小說《青春記》被改編成電影後在臺上映,在婦人團體「日新會」的推廣下大受歡迎。日新會便順勢邀請她來臺巡迴演講(交通食宿全包,根本爽缺?),而《臺灣漫遊錄》就是她在臺旅居期間所寫下的記錄。
書中還煞有其事地附上一些千鶴子的「親筆」速寫:

截自《臺灣漫遊錄》
甚至還附上「當初」《臺灣漫遊錄》在報紙連載的內容:

截自《臺灣漫遊錄》
整個就仿真度爆表(笑)。
千鶴子對旅行有一套自己的想法。如她回小千的:「旅行啊,是在外生活。」因此,她不想走馬看花地看過那些樣板式景點,而是想深入內裡,感受當地人怎麼「活」。
我重申所謂的生活這件事情呢,不是社交應酬的那種形式,是吃飯穿衣、走路、睡覺,如同度過家常日子那樣的,我想要更深入本島人的生活。
因此,整本書在一開始讀時,真的就像是在看遊記一樣,看著千鶴子這個「內地」人如何欣賞「本島」的風光。例如開頭這段極為鮮活的街景描述:
成列磚紅色的支那式建築,彷彿沒有止境地延伸到街道遠方。
街屋上方的圓型的鮮紅色燈籠,瓜狀的橘黃色燈籠。
白色的遮雨布一張一張綻放如花。
不同花樣顏色的漢字看板,一一飛入眼簾。
還有這段列車風光的描述我也很喜歡,光想就好美:
下一瞬間列車鑽入東洋第一長橋,鐵橋的兩側桁架有如映畫底片一個一個刷刷而過。穿透桁架,閃爍波光的河川時而閃現。
是說,讀到她從高雄搭火車南下的站名——三塊厝、鳳山、後庄、九曲堂……瞬間覺得好親切,原來當時就是這些站點了呢。
既然是旅行,當然少不了食物,甚至食物恐怕才是千鶴子旅行的「核心」。某些段落讀起來根本更像食記。事實上,每一章的標題也都以臺灣食物命名。

截自《臺灣漫遊錄》
千鶴子本來就是愛吃鬼,從開頭那套「一口一個牡丹餅理論」就能看出端倪。她對待食物的態度跟她的旅行觀相同:她不想只吃那些專門用來討好「內地人」的應酬菜,而是想趁著難得機會,真正「接地氣」地品嘗道地的臺灣味。
身為臺灣人,讀到書中角色向千鶴子介紹臺灣食物的段落,真的會覺得既有趣又親切。
「市場裡煮草藥的攤販那裡,有許多人站著喝藥草汁,那是漢藥嗎?本島人生病了沒有去看醫生,是在市場買藥嗎?」
「那不是治病的藥,是本島人的飲料,叫做『青草茶』。」
於是身為讀者的我,真的是一路眼巴巴看著她吃:從開頭學嗑瓜子,到吃小千煮的肉燥飯,最後還嚐到阿盆師操刀的臺灣宴席料理,以及那碗融合十道菜精華的「菜尾湯」。讀到肚子真有夠餓……下面隨便撿一段讓大家「嘗嘗」:
第二道是全雞,少女以菜筷與湯勺撥解柔軟的雞肉,原來骨架早已去除,內裡是切絲的木耳、竹筍、金針、火腿與豬肉。拌勻餡料與湯汁,便化為濃稠醇厚的雞肉羹湯。
整本書許多部分真的就是看著她在台灣各地趴趴走、吃吃喝喝,讀起來十分有趣。不過,一開始其實會有點疑惑:楊双子為什麼要特地借千鶴子之口搞出一本像遊記的小說?難道是想用這方式來讀者認識日治時期的臺灣風情?
非也非也。這樣的安排其實暗藏深意。讓我們接著往下談。
【百合?】
這本書的另一大看點,就是千鶴子和小千之間微妙的互動情愫。用腐女的說法,大概就是所謂的「百合」吧。
一開始,千鶴子先是被小千「碰巧」相助,後來又發現小千竟是她的通譯,兩人就此結下了不解之緣。
千鶴子第一眼看到小千就喜歡得不得了,直接粉紅泡泡:
仔細一看那少女粉嫩紅潤的臉蛋,微笑的時候臉頰上有兩個酒窩,目光底下,眼睛燦然發亮。
書中不時穿插兩人略帶「曖昧」的互動,讀起來真的有一絲絲甜。個人很愛這段:
我裝模作樣地垂下肩膀。
小千立刻扶起我的臂膀,笑說走吧走吧。
側過頭去看,小千正抿著嘴朝我微笑起來。
哪張臉龐上的酒窩像是保藏蜂蜜般甜美,令人暈眩。
哎咿呀哎咿呀。
而由於小千的本島人身份,她常常受到輕視。每當這時,千鶴子就會挺身而出捍衛她。像去學校拜訪時,小千竟被當成千鶴子的下人,還被叫去擦皮鞋,千鶴子便一把把她拉回身邊,相當霸氣。
此外,千鶴子也經常直球向小千示好,不斷表白想成為「朋友」的心意,甚至說過「很在意妳」這樣露骨的話。然而,每次千鶴子想更靠近些,小千就會像戴上「能面」般,保持「剛剛好」的距離,令千鶴子感到無比疑惑。
當我表白想要成為朋友的心跡之時,小千不是答應,也非拒絕。
──那個時候,小千凝望著我片刻後,微笑起來說「我明白了」。
「能面」。或者說「小面」。
能劇裡可愛而美麗的年輕女人的面具。
小千的笑容,就像是小面那樣。
真是不明白這個人啊!
坦白說,閱讀過程中我偶爾也會對千鶴子那種「自以為對小千好」的姿態感到些許不耐。像她在得知小千是妾室出身,並打算依家族安排嫁給內地男子時,便逕自覺得小千應該要反抗「命運」,不該跟那種人結婚。甚至後來還開口邀小千跟她一起到內地當翻譯,說這是對她「最好的安排」,看得有點莫名不爽(苦笑)。
不過,整體來說,兩人的互動還是以微甜居多。雖然我對百合文學不算熟,但還是讀得挺有興味的。
然而,後來才了解到:這份微妙的不協調其實是楊双子刻意安排的,而這也正是本書想深挖的核心主題。(以下涉及本書重要劇情 AKA 有雷,大家就斟酌閱讀囉。)
【權力不對等】
若要說本書真正想深掘的核心,我想應該是「權力不對等」的思考。
在楊双子所「創作」的推薦序裡,她借新日嵯峨子之口說出這段話:
權力的不對等其實比一般人想像的更加幽微,也更無所不在,請讀者閱讀本書時,務必時時意識到青山老師有著殖民者身分的事實。
但因為我看小說時一向不先讀推薦序,也沒想到這本書的序居然也是小說的一部分,所以就錯過了這個「提示」……
雖然在閱讀過程中隱約感覺到千鶴子與小千之間的相處有些「微妙」,但也沒多注意。直到後面兩人關係突然急轉直下,我才意識到不對勁。看到小千在兩人享用完臺灣宴席後說出那段決絕的話時,讓我瞬間愕然:
青山小姐,這是我與你最後一次共餐了。高田夫人那裡,我已經正式辭職,請您務必不要掛念。
不單千鶴子錯愕,我也跟著震住,想說自己到底錯過了什麼……
問題,其實就藏在權力意識裡。
千鶴子當然明白自己是一位來自殖民母國的內地人,但她卻一廂情願地以為自己更願意站在本島人這邊。書中她時常抱怨帝國的「南進」與殖民同化運動,看到小千因本島人身分被輕視時,她也會立刻挺身而出。例如在台南鐵道飯店,小千被櫃檯內地人蔑稱「哩呀」、甚至不給登記住房時,千鶴子就氣得想直接走人。
然而,並不是所有的「歧視」都如此外顯。
千鶴子其實也不時在不自覺中透露對本島的輕視。像她想替小千訂製和服時,小千那看似輕描淡寫的小反擊,其實就藏著不滿。但這種問題非常幽微——正如小千對她說的:
儘管你是溫柔又敏銳的好人,也存在著您自身無法察覺的盲點,只是這樣罷了。
而前面提到的千鶴子「自以為對小千好」的姿態,其實也遠比我以為的嚴重。看到書中小千的這段話時,心不禁一揪:
青山小姐想要疼惜的人,是一名需要您保護的、乖巧的本島通譯,那並不是真正的王千鶴,並不是我本人哦!所以說,青山千鶴子與王千鶴,真的能夠說是朋友嗎……
後面美島的重話,不只捶醒了千鶴子,也捶醒了我。或許真像美島說的:
這個世間,再也沒有比自以為的善意更難拒絕的燙手山芋。
往更廣處看,連千鶴子寫下《臺灣漫遊錄》本身,也帶著殖民視角的傲慢。她表面上想以小說家身分記錄這座「尚未被改變」的島嶼,但終究仍是以殖民者眼光,去描摹這個她認為「奇異」的本島世界。甚至也會依著個人偏好,對所見事物強作解釋(例如讓千子與美島憤怒的「竹輪」情節)。正如新日嵯峨子說的(好啦,其實就是楊双子說的):
述說著臺灣,卻無視臺灣的生命經驗,甚至以自己筆下的臺灣洋洋自得,這便是外地文學令人詬病之處。
書末千鶴子的懊悔自白,真的是看得我心酸酸:
嘴巴上抱怨帝國對待殖民地、男性對待女性、內地人對待本島人的偏見,我嘲弄、抗議這個可笑的世間,卻原來我同樣只是塵世一介庸俗之人,渾然未覺潛伏心底的我的傲慢,以及我的偏見。
而「權力不對等」的問題其實無所不在。對書裡楊双子假托新日嵯峨子說的這段話印象特別深:
有些權力,是無法單方面的收回的。譬如在父權體制之下,男性無法單憑自己的意志放棄性別紅利,因為體制是恆常運作的。如果權力無法自願放棄,就表示有著無法顛覆的不平等,這時,權力彼岸的雙方真的有可能和解嗎?
我自認在兩性議題上算有些涉獵,也讀過《自己的房間》這類經典。但身在體制的優勢端,我會不會也曾在某些時刻展現過像千鶴子那樣的傲慢呢?(想必是有的。)這部分,真的讓我陷入了深深的反思。
【後記】
這真的是一本閱讀體驗非常好的小說,從頭到尾都是超級精心的設計。整體結構可說一氣呵成:最前頭是新日嵯峨子的推薦序,中段是千鶴子的漫遊錄本文,後面依序附上千鶴子養女的後記、小千「親筆」寫的譯者代跋、她女兒的編者代跋,最後連真正的作者楊双子也以「新版譯者」的身份寫下代跋。這麼縝密的布局,難怪會有人被騙。
雖然書籍最開頭其實有附上警語啦,但真的很難注意到(只有左下那個小角角啊)。

截自《臺灣漫遊錄》
有趣的是,即便有人誤以為這是真正的遊記,其實千鶴子的養女在後記中就說得很清楚:《臺灣漫遊錄》本來就是千鶴子寫的「小說」,而且最初版本甚至沒有第十二章與小千再相遇的情節。也正因如此,新日嵯峨子才會對這段文字是否「為真」提出思辨。我非常喜歡這種透過不同視角共同「討論」《臺灣漫遊錄》文本的設計,讓整部作品更立體、更耐人尋味。
老實說,就算這本書就是妥妥的虛構小說,也絲毫不影響作品所傳達出的真實。誠如楊双子自己所說:
這本書自始至終,都是出於自身對生命軌跡的感觸,期盼完整補齊這段臺灣島嶼之上、歷史命運之下,無法言語到盡的真摯情誼。
至於為什麼青山千鶴子不是集結當年的臺灣遊記,而是以小說形式重寫?再者,遊記/歷史是否更加「真實」?而小說是否相對「虛構」?我無意以論文回答這問題,姑且容許我抒情地這樣說吧:小說是一塊琥珀,凝結真實的往事與虛構的理想。它耐人尋味,美麗無匹。
題外話,由於我先讀了楊双子的散文《我家住在張日興隔壁》,早早就知道「双子」中的妹妹楊若暉已經離世。因此,書中一些「設計」就讓我特別有感。例如書一開頭便寫道這本書是獻給妹妹(多數人應該只會注意到這一行吧)。

最後也把新版「譯者」的位置留給楊若暉,可見兩人姐妹情深。
總之,這本書會得獎真的是實至名歸。大推!

↓↓也歡迎大家來追蹤〈姆斯的閱讀空間〉的臉書、哀居和Podcast↓↓
姆斯的閱讀空間 FB
姆斯的閱讀空間 IG
姆斯的閱讀空間 Podcast















