
《巴黎,賽啦!》繁體中文版書封
對於巴黎這座城市的印象,不外乎是充滿浪漫遐想的稱號「花都」、世界級藝術殿堂「羅浮宮」、高聳壯觀的「艾菲爾鐵塔」及「凱旋門」,抑或奢華名牌時裝和香水旗艦店的聚集地,種種將巴黎妝點成香氣滿溢且十分羅曼蒂克的一座美麗城市;然而,卻又不時在旅遊雜誌的文章中,閱讀到巴黎被評選為最令人失望的城市之一等相關報導,甚至曾聽說巴黎街道上的狗屎分布密度之高(正好符合本書的書名)。誠如書封上所說:「這是全世界最美的城市,也是最令人火大的城市。」如此太超過的衝突與矛盾,讓我對巴黎更添疑惑與好奇──究竟這是一座怎樣的城市?
《巴黎,賽啦!》紀錄一名倫敦連鎖咖啡館的專業企劃人士保羅.韋斯特,被挖角至巴黎參與開設英國茶館的計畫小組。等到他到了巴黎,進到公司開始工作之後,慢慢發現自己身陷一座到處都是「賽」的災難之中:小組成員號稱可以用英語進行討論,但每個人的英語程度卻和保羅的法語一樣差;點了一杯啤酒或歐蕾咖啡,卻來了一桶足以讓人撐死的份量及嚇死人的帳單;法國人好像把罷工當作習慣,隨時都有清道夫、大眾運輸司機、藥劑師、記者、電力公司員工等人在罷工;而上司又是一位偽君子,縱使榮獲支持法國農業獎章,實際上卻偷偷進口廉價的英國肉品。作者史蒂芬.克拉克以詼諧幽默的筆觸,描述這些令人忍不住大罵:「喔,賽啦!」的倒楣事件,讓人在閱讀時總會忍不住笑了出來。
「我開始明白,巴黎有點像海洋。假如你是鯊魚,海洋就是你生活的天堂,裡面有大量新鮮的海鮮,一旦有人惹毛你,就把他們咬成兩半。或許並非人人都喜歡你,但是你可以落得耳根清靜、自在愉快。然而如果你是人類,就會鎮日漂浮在海面,任海浪拍打,任鯊魚捕食。」為了在這座「賽啦!」的城市生活,保羅開始調整自己,盡快學會說鯊魚話,以進化成鯊魚。除了學會如何走在街上不會踩到狗屎、理解法國人眼中的英式幽默,以及怎樣橫衝直撞地開車卻不會上天堂之外,還必須習慣法國人的插隊行為(這點和對岸的中國一樣)以及讓人火大的無所謂巴黎式聳肩。說實在的,在閱讀完《巴黎,賽啦!》之後,真的讓我對「浪漫」的刻板法式印象完全破滅,但同時也覺得這個地方怎麼那麼有趣,讓人有想要一探究竟的衝動。另外,不得不提一下本書的原文書名「A Year In The Merde」。其中,「Merde」一字為法文,等同英文的「Shit」,而整個名稱則是諧擬彼德.梅爾(Peter Mayle)記述普羅旺斯生活點滴的暢銷著作《山居歲月──普羅旺斯的一年》(A Year in Provence)。幾年前在閱讀了這本書之後,讓我十分憧憬法國的鄉村生活:美食醇酒、恬淡樸實的景緻和幽默親切的居民,宛若福境仙地般讓人能恣意享受生活的美好;然而,同個國家的另一座城市──巴黎,卻呈現出截然不同、讓人額頭冒出不只三條現的風情。
或許是看了太多以《巴黎XXX》為片名的電影,以及受到媒體對巴黎時尚的渲染,使我對巴黎的印象過於夢幻美好,而忘了裡面居住的也是「人」,總免不了會有些讓人忍不住大罵:「賽啦!」的事情發生。因此,史蒂芬.克拉克以親身體驗將我拉回現實,原來是我誤會了巴黎的美好。其實,巴黎是座「賽啦式美好」的城市。總之,這是本輕鬆有趣的旅遊文學書籍,非常適合那些和我一樣誤會巴黎的人,以及想要去巴黎或者即將要到巴黎生活的人,都該好好閱讀一下這本巴黎求生指南。
【作者簡介】
史蒂芬.克拉克(Stephen Clarke,1958-),原先在牛津大學攻讀法國及德國文學。在他一舉成名之前,曾經在葡萄酒企業中任職(揀葡萄)、在第三產業中服務(德國旅館清潔工作),以及處理國際外交事務(教法國人商用英語以及幫英國人編輯法文字典)。名的關鍵是,當他聽到法國一週只需工作35小時,便堅決遷往法國當起雜誌記者,並一口氣居住了12年,之後自費出版了三部小說,還親自拿上街頭販賣,其中這本《巴黎,賽啦》大受好評,被出版社相中,於是成了暢銷作家。史蒂芬.克拉克隨後出了一連串關於主角保羅.偉斯特的瘋狂續集:Merde Actually、Merde Happens、Talk to the Snail,以及Dial M for Merde。想看看這位主角一連串的好戲,就先從這本《巴黎,賽啦!》開始吧!
【書籍資料】
- 原文書名:A Year in the Merde
- 作者:史蒂芬.克拉克(Stephen Clarke)
- 譯者:林嘉倫
- 出版社:繆思
- 出版日期:2009年1月7日
- 語言:繁體中文
- ISBN:9789866665172

























