【歌詞翻譯】Sena Kiryuin - Pikkaan! (English Cover)

更新 發佈閱讀 11 分鐘

【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。註釋請見文末。


Oh, rise up1 Pikkaan2
喔,你要準備和我們一起嗨起來囉

Rise up Pikkaan
一起跳起來啊,大明星

Oh, rise up Pikkaan
喔,鎂光燈要照到你身上囉


(TeddyLoid, Giga)
(作曲人音樂商標)


Oh, rise up Pikkaan
喔,好戲登場

Rise up Pikkaan
你還沒開機?快來不及囉

Rising stars we're about to make it
升起的新星 我們就要達成目標了

Ready?
準備好了嗎?

Three, two, one, ah
三,二,一,啊


When life feels awful jumbled up in my head (oh oh)
當生活糟糕透頂,思緒一片混亂(喔喔)

There's only hope that I know would be waiting ahead (let's go!)
我知道前方還有滿滿的希望等著我(出發囉!)

Let's pick it up
哪裡跌倒就哪裡站起來

Make us winners
我們要一起拿下勝利

High-five away (Pa ra ra yeah)
來擊個掌吧(啪啦啦耶)

At times we slip up
失誤難以避免

But when we hit a
但我知道在最黑暗的時刻之後

Rock bottom, we could climb the mountain again
就可以再享受一次日出的景色了3


In our lives people may come and go (ah eh ah eh)
人生中的過客與悲歡離合(啊耶啊耶)

It only makes us strong I know
我知道只會讓我們更堅強

Our hopes born out of love that gather along the way
沿路上 我們收到的愛會給我們滿滿的希望

I hold it close to my heart as we go on
要讓它充盈在你的心口


Oh, rise up Pikkaan
喔,打起精神

Rise up Pikkaan
相信自己啊,光芒萬丈的你

Oh, rise up Pikkaan
喔,準備漸入佳境囉

Switch up the flow
調整好狀態

And we know
而我們都知道

We can rise so
我們會慢慢進步 所以

Oh, rise up Pikkaan
喔,雷霆萬鈞的黑馬

Rise up Pikkaan
雄雄赫赫,勢不可擋

Rising stars we're about to make it
升起的新星 我們就要達成目標了

Ready?
準備好了?

Three, two, one, ah
三,二,一,啊


Yeah we keep it stunning
我們就是這樣讓人驚艷

We go ahead and ride nonstop keep it coming
放馬過來 我們會一一克服而且永不放棄

Rising up against what's standing in my way
對重重阻礙放肆造反

Brand new day so bright and sunny
全新的一天明亮又閃耀

Brushing off storms make it rain in money
颶風都只能捲來滿滿的黃金和鈔票

Why, why don't you dare
我賭你不敢在這縱身一躍

Take a leap of faith we can face it!
帶上信心 我們可以和命運正面對決


Mayday
陷入危機?

Together we can make it a play day
我們攜手就能把它變成遊戲機4

Hand in hand we'll find our light
我們會一起找到我們的光芒

Running on the tracks with you side by side
和你一起奔馳在軌道上

We're bound to build a new era together till the goal line
我們注定要在終點一起開創新的時代


We may shed tears in pain at times (ah eh ah eh)
也許受傷時我們都會滴下淚水(啊耶啊耶)

But that won't change how strong we'll rise
但那並不阻礙我們強勢回歸

The hurdles that we face only strengthen our resilience
任何逆境只會讓我們更加地堅韌

Embracing all that make us so strong
接納所有讓我們更加強大的養分


Rise up!
絕地逆襲!

Find a spark of hope make it shine so bright
找到希望的火光 讓它發光發熱

Rise up!
展翅高飛!

Make it possible the future we light
點燃未來的亮光 一步一步實現

No stalling
不能再躊躇不前了

Our calling
這是我們內心的呼喚

3, 2, ready?
三,二,準備好了?

Big Bang!
粉墨登場!

I got it!
我辦得到的!

A journey made for me
這是為我量身訂做的旅程

We're marching on forth (let's go!)
我們大步向前邁進(出發!)


It's no denying
不要再逃避內心的感受了

Can't you feel the flame burning deep inside
難道你感覺不到內心燃燒的熱情嗎

Pain could come with sparks we find
火花也許是刺痛的

But with you by my side it'll fade in time
但有你的支持 疼痛也不過幾秒鐘的事

Fill our hearts with hope, no stress
愉快地將心臟填滿希望

This road is bound to end at our best
萬事注定要以歡樂的喜劇作結


Rise up!
絕地逆襲!

Find a spark of hope make it shine so bright
找到希望的火光 讓它發光發熱

Rise up!
展翅高飛!

Make it possible the future we light
點燃未來的亮光 一步一步實現

No stalling
不能再躊躇不前了

Our calling
這是我們內心的呼喚

3, 2, ready?
三,二,準備好了?

Big Bang!
正式登場!

I got it!
我辦得到的!

A journey made for me
這是為我量身訂做的旅程

We're marching on forth (let's go!)
我們大步向前邁進(出發!)


Ayy, hoo
耶,嗚呼

A fiery journey brand new mornings
刺激的旅程每天早上都是全新的開始

Hop, step, ready
準備好助跑

Come on, rise up!
來啊,跳起來!

Yeah, come on, rise up! Ah ah ah
是啊,來吧,你甘願這樣繼續低靡下去嗎,啊,啊,啊

Switch up the flow
調整好狀態

Yeah we know
是啊我們都知道

We can rise so
全盛時期就要來了


Oh, rise up Pikkaan
喔,漸入佳境囉

Rise up Pikkaan
把這個氣勢保持下去啊

Oh, rise up Pikkaan
喔,你是如此輝煌奪目

Rise up Pikkaan
你就是自己的那道光束



  1. rise up 一詞可指起身、起來、上升、起義、反抗等多種意思。配合歌曲的基調與意旨,將其翻譯成情緒上的歡騰、物理上的跳躍,以及寓意上的打起精神、漸入佳境、反抗命運等譯文。
  2. pikkaan(ピッカーン)原文為日文,為歌曲自創之擬態詞。結合ピカピカ(pikapika,閃亮意)與カーン(kaan,撞擊、頭暈目眩,表程度)之虛構詞。因為僅作為填補節奏與氛圍的虛構詞,詞性與意義皆不固定,因此翻譯方式不固定。pikkaan(ピッカーン)也可聯想到寶可夢中皮卡丘(ピカチュウ,pikachuu)的角色形象,帶有雷電或可愛的聯想。
  3. 原文「But when we hit a rock bottom, we could climb the mountain again」直譯為「當我們墜落谷底,我們可以再爬一次山。」因其意象與幽默不符合中文之譬喻使用,因此翻譯成以上譯文。
  4. 原文在玩 mayday(求救信號)與 play day(玩耍日)之語言雙關,因此翻譯成以上譯文。



留言
avatar-img
哈利利的沙龍
0會員
20內容數
哈利利的沙龍的其他內容
2025/12/28
【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。
Thumbnail
2025/12/28
【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。
Thumbnail
2025/07/05
【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。註釋與解釋詳見文末。
Thumbnail
2025/07/05
【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。註釋與解釋詳見文末。
Thumbnail
2025/06/28
【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。註釋與解釋請見文末。
Thumbnail
2025/06/28
【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。註釋與解釋請見文末。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
  好似盤膝坐在緣廊邊的閒談;真心毫無矯飾,獻給旅人的歌。唱著「納得できるまで好きにしろ(到你滿意為止,隨你。)」彷彿敞開胸懷無條件地支持(縱容)離鄉背井的遊子。
Thumbnail
  好似盤膝坐在緣廊邊的閒談;真心毫無矯飾,獻給旅人的歌。唱著「納得できるまで好きにしろ(到你滿意為止,隨你。)」彷彿敞開胸懷無條件地支持(縱容)離鄉背井的遊子。
Thumbnail
翻譯解析又來了! 看了網路翻譯快吐血...這邊希望能提出不同的看法, 因翻譯不單單只是會看日文,還要深入挖掘很多材料! 翻譯影片請看: (今天僅先解析第一段歌詞) ⬇⬇⬇⬇⬇以下正文⬇⬇⬇⬇⬇
Thumbnail
翻譯解析又來了! 看了網路翻譯快吐血...這邊希望能提出不同的看法, 因翻譯不單單只是會看日文,還要深入挖掘很多材料! 翻譯影片請看: (今天僅先解析第一段歌詞) ⬇⬇⬇⬇⬇以下正文⬇⬇⬇⬇⬇
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
1991 恋をしていた 光る過去を覗くように 1991、曾陷入思慕、好似窺探發光的過往
Thumbnail
1991 恋をしていた 光る過去を覗くように 1991、曾陷入思慕、好似窺探發光的過往
Thumbnail
翻譯解析又來了! 看了網路翻譯快吐... 翻譯不單單只是會看日文,還要深入挖掘很多材料! したり顔で 触らないで 背中を殴りつける的外れ(まとはずれ) >這個部份很多網路翻譯都不太對,這裡也會參考英文版歌詞翻譯。 >因此,重新組合這句歌詞應該是:
Thumbnail
翻譯解析又來了! 看了網路翻譯快吐... 翻譯不單單只是會看日文,還要深入挖掘很多材料! したり顔で 触らないで 背中を殴りつける的外れ(まとはずれ) >這個部份很多網路翻譯都不太對,這裡也會參考英文版歌詞翻譯。 >因此,重新組合這句歌詞應該是:
Thumbnail
Eve - Byouka 『杪夏』[中文填詞翻譯][日&中][歌詞對照] by@kaminomegu (250531)
Thumbnail
Eve - Byouka 『杪夏』[中文填詞翻譯][日&中][歌詞對照] by@kaminomegu (250531)
Thumbnail
今宵でフィナーレ 終わりでしょう 今晚就是終幕了吧
Thumbnail
今宵でフィナーレ 終わりでしょう 今晚就是終幕了吧
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
氷菓子を溶かしてしまって 一不留神冰棒融化了 このまま消えてなくなる前に 就這樣在一切都蕩然無存之前
Thumbnail
氷菓子を溶かしてしまって 一不留神冰棒融化了 このまま消えてなくなる前に 就這樣在一切都蕩然無存之前
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News