"world"和"worldly"哪裡不一樣?

更新 發佈閱讀 3 分鐘

看到「全球知名」這個詞,你腦中會浮現什麼英文?課本教過,應該不難,就famous啊。多數英文學習者大概都會這麼想。但魔鬼藏在細節裡,總是會有一個閃神用錯了字的情況,而且還是用了很不可思議的字。

過去曾遇過一位國內人士寫一篇英文文宣,文宣內容提到有一家企業時,他使用了這個英文單字:「worldly-renowned」。 如果你有常翻字典,大腦警鈴馬上就作響了。

包括牛津字典、劍橋字典、朗文字典等等權威字典都會告訴你,「全球知名」的英文是「world-renowned」或「world-famous」。注意到差異了嗎?「world」後面並沒有「ly」。只差了“ly”這兩個字母,字義就已是天壤之別。


raw-image

world是世界,那worldly是什麼?在world加上了字尾ly,就變成了形容詞,但它的意思並不是「全世界的」,而是「世俗的」,也就是有關物質化層面的,而非抽象精神層面(spiritual)的。

簡單來說,worldly當中的world不是指世界,而是指世間的萬物,各種肉眼能見的世間萬物。“ly”這個形容詞字尾則是用來表示關乎塵世萬物。例如:


I think(想、認為) it is time(時候) you woke up(起床、醒過來) and focused(使...專注) your thoughts(想法) on(在...方面) more(更加) worldly(世俗的) matters(事務).
我想是時候你該醒一醒,專注思考更貼近世間現實的事情。


所以「worldly-renowned」的意思其實是「很世俗的知名」,但有人看得懂這是什麼意思嗎?其實連外國人恐怕也看不懂...這就暴露出一個重點:千萬別自己亂造字。造錯了,反讓人看得滿臉問號,但更嚴重的,是暴露出撰文時不仔細查證單字的壞習慣。有時越是看似簡單的字,越容易栽跟斗。若有查字典,這些問題就可以在第一時間排除。

留言
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
32.5K會員
1.2K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
問問看身旁的英文學習者,這兩者差別是什麼,可能大多會回答:「不是一樣嗎?」包括我去過的國內補習班,名師在黑板上直接寫「various = a variety of = 各種」。其實在外國人的使用中,這兩者的語感還是不太相同的。在為美國廠商製作新聞稿的過程中,美國人又讓我上了一課。
Thumbnail
問問看身旁的英文學習者,這兩者差別是什麼,可能大多會回答:「不是一樣嗎?」包括我去過的國內補習班,名師在黑板上直接寫「various = a variety of = 各種」。其實在外國人的使用中,這兩者的語感還是不太相同的。在為美國廠商製作新聞稿的過程中,美國人又讓我上了一課。
Thumbnail
多去看看世界的構成,多去經驗世界,我們才有辦法從觀世界的過程裡,獲得世界觀。
Thumbnail
多去看看世界的構成,多去經驗世界,我們才有辦法從觀世界的過程裡,獲得世界觀。
Thumbnail
我煩惱,是因為我看到了一個無意義的世界 這一課提到世上的人們最大的偏執是:「是因為外在的世界造成我們內心的焦慮不安」。但事實正好相反,世界本身是不具意義、中性且無害的;是因為我們給予世界各種可怕、哀傷、瘋狂的意義,這才顯得如此不堪入目。 J兄接著說「你若能接受世界本無意義,並讓這一真理銘刻其上,那麼
Thumbnail
我煩惱,是因為我看到了一個無意義的世界 這一課提到世上的人們最大的偏執是:「是因為外在的世界造成我們內心的焦慮不安」。但事實正好相反,世界本身是不具意義、中性且無害的;是因為我們給予世界各種可怕、哀傷、瘋狂的意義,這才顯得如此不堪入目。 J兄接著說「你若能接受世界本無意義,並讓這一真理銘刻其上,那麼
Thumbnail
千辛萬苦好說歹說,說服了廠商,協助規劃了完整的平面廣告傳銷。廠商想要自己操刀英文廣告稿的文字,結果寄來初稿的那刻...燈愣!沒人看懂廠商在寫哪顆星球的語言(全世界只有廠商自己懂啊...)。這萬把塊廣告預算花下去,我為廠商心淌血呀。
Thumbnail
千辛萬苦好說歹說,說服了廠商,協助規劃了完整的平面廣告傳銷。廠商想要自己操刀英文廣告稿的文字,結果寄來初稿的那刻...燈愣!沒人看懂廠商在寫哪顆星球的語言(全世界只有廠商自己懂啊...)。這萬把塊廣告預算花下去,我為廠商心淌血呀。
Thumbnail
3月14日,No. 73,行動 又到了週日的同義詞專題,上週少給一個解釋這到底是什麼碗糕。 
Thumbnail
3月14日,No. 73,行動 又到了週日的同義詞專題,上週少給一個解釋這到底是什麼碗糕。 
Thumbnail
你所相信的那些,今日的所見所聞 你不覺得嗎?金句語錄取代了詩集,流行歌詞取代了文學,就連一本書的書名,也取代了書本身。 世界在不知不覺中,被迫參加了一場「盡可能用最少的字,表達最多不知從何而來、內容也未必可信的陳述」比賽。 一聽到取代兩個字,心中不免掀起些微傷感,認為某種昔日的美好被無情的抹滅了。
Thumbnail
你所相信的那些,今日的所見所聞 你不覺得嗎?金句語錄取代了詩集,流行歌詞取代了文學,就連一本書的書名,也取代了書本身。 世界在不知不覺中,被迫參加了一場「盡可能用最少的字,表達最多不知從何而來、內容也未必可信的陳述」比賽。 一聽到取代兩個字,心中不免掀起些微傷感,認為某種昔日的美好被無情的抹滅了。
Thumbnail
搞錯了"world"和"worldly"的區別,可是會鑄成了錯誤。
Thumbnail
搞錯了"world"和"worldly"的區別,可是會鑄成了錯誤。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News