那些翻譯的日子

閱讀時間約 1 分鐘
語言是我的天賦,這是我中學時期就確定的,所以大學畢業後,很自然地,我從事譯者的時間居多。有兩次橫跨數年的經驗令我印象格外深刻。
我有一點國學底子,但我的英語能力不如中文,我閱讀英文其實是有困難的。之所以能翻譯,靠的是不錯的中文和很強的英文文法。
離開第一個工作後,前同事介紹出版社給我,我翻了兩本他們的書,第二本特難,花了一年工夫,搞得我七葷八素,灰頭土臉。譯完就住院了,但熱騰騰的書到我手上時,那分喜悅和成就感是無可匹敵的。
第二次難忘的經驗是幫一個網站翻譯英國文豪魯益師的書。跟上次一樣,邊翻邊哀哀叫,難度可比登天。儘管如此,譯畢卻與有榮焉,喜樂無比,可比擬為讀了博士學位。
有這兩次經驗,夫復何求?
avatar-img
38會員
421內容數
在天路上體會神的恩典,在苦難中尋找意義
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
羅珊的沙龍 的其他內容
我過去是譯者,讀過思果先生著的《翻譯研究》、《翻譯新究》,深受其影響,認定中文有中文的文法,西式語法稱不上純粹的中文。因此當我讀外來翻譯書籍時,遇到佶屈聱牙的內容,閱讀便成了苦差事。 從國中到大學,張曉風是我崇拜的偶像,原因正如余光中所言,她是亦秀亦豪的健筆。她的文字人人懂,但其巧思和美文在我心目
詩篇一○三篇主要是談上帝的慈愛,其中有許多上帝給我們的寶貴應許(承諾給我們的恩惠)。這一次我要特別提的是 11 至 13 節。 103:11 天離地何等的高,他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大! 103:12 東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠! 103:13 父親怎樣憐恤他的兒女,耶和華也怎
我似乎從來沒真正喜歡自己過。國小時拿了校內外國語文競賽總共六十幾張獎狀,但我從未因此喜歡自己過。國高中時發現自己的英文總是遙遙領先,好不容易對自己的語言能力建立了一點自信,到了大學,躋身於濟濟人才之中,又被比了下去。 從前的從前我還寫得出好文章,而現在頂多只能寫書介,這書介還至少會有一半以上是照抄
人生,就是一段旅程。有高山,有低谷。在低谷的時候,看不到什麼風景,但覺前途茫茫然,不知什麼時候才能柳暗花明又一村。其實終會豁然開朗的。好山好水,正在前頭呢。一層又一層的山巒,橫亙在眼前,有些甚至是陡峭的山嶺,看似無法一一攀越。怎麼辦呢?一步一步走就是了。回首來時路,你會驚訝地發現,過去覺得可怕的山
最近幾天,我的幻覺(包含幻聽等等)症狀變本加厲,每下愈況。不舒服的程度,已經到了我想師法詩篇作者的語言咒詛人了。「什麼?」你問道,詩篇和咒詛人是同一件事嗎?當然不是,但詩篇是將自己敞露在上帝面前的文體,因此詩篇作者以或溫婉或強烈的語氣要求上帝替自己伸冤,想來也不是多麼難理解的事。 我的幻覺已經嚴重到
自從我開始用臉書後,就曾耽溺於許多遊戲,其中最令我印象深刻的是虛擬餐館。餐館可以自己布置,放你喜歡的桌椅、火爐樣式,擺花花草草等裝飾物品。隨著等級增加,餐廳也可以跟著擴展,可以有更多裝潢樣式。 餐館的菜色有幾十種,有的只要五分鐘就煮好了,有的則需花上一天甚至兩天。菜色從漢堡薯條到各國菜色、各樣糕點
我過去是譯者,讀過思果先生著的《翻譯研究》、《翻譯新究》,深受其影響,認定中文有中文的文法,西式語法稱不上純粹的中文。因此當我讀外來翻譯書籍時,遇到佶屈聱牙的內容,閱讀便成了苦差事。 從國中到大學,張曉風是我崇拜的偶像,原因正如余光中所言,她是亦秀亦豪的健筆。她的文字人人懂,但其巧思和美文在我心目
詩篇一○三篇主要是談上帝的慈愛,其中有許多上帝給我們的寶貴應許(承諾給我們的恩惠)。這一次我要特別提的是 11 至 13 節。 103:11 天離地何等的高,他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大! 103:12 東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠! 103:13 父親怎樣憐恤他的兒女,耶和華也怎
我似乎從來沒真正喜歡自己過。國小時拿了校內外國語文競賽總共六十幾張獎狀,但我從未因此喜歡自己過。國高中時發現自己的英文總是遙遙領先,好不容易對自己的語言能力建立了一點自信,到了大學,躋身於濟濟人才之中,又被比了下去。 從前的從前我還寫得出好文章,而現在頂多只能寫書介,這書介還至少會有一半以上是照抄
人生,就是一段旅程。有高山,有低谷。在低谷的時候,看不到什麼風景,但覺前途茫茫然,不知什麼時候才能柳暗花明又一村。其實終會豁然開朗的。好山好水,正在前頭呢。一層又一層的山巒,橫亙在眼前,有些甚至是陡峭的山嶺,看似無法一一攀越。怎麼辦呢?一步一步走就是了。回首來時路,你會驚訝地發現,過去覺得可怕的山
最近幾天,我的幻覺(包含幻聽等等)症狀變本加厲,每下愈況。不舒服的程度,已經到了我想師法詩篇作者的語言咒詛人了。「什麼?」你問道,詩篇和咒詛人是同一件事嗎?當然不是,但詩篇是將自己敞露在上帝面前的文體,因此詩篇作者以或溫婉或強烈的語氣要求上帝替自己伸冤,想來也不是多麼難理解的事。 我的幻覺已經嚴重到
自從我開始用臉書後,就曾耽溺於許多遊戲,其中最令我印象深刻的是虛擬餐館。餐館可以自己布置,放你喜歡的桌椅、火爐樣式,擺花花草草等裝飾物品。隨著等級增加,餐廳也可以跟著擴展,可以有更多裝潢樣式。 餐館的菜色有幾十種,有的只要五分鐘就煮好了,有的則需花上一天甚至兩天。菜色從漢堡薯條到各國菜色、各樣糕點
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
從小喜歡閱讀國外書籍, 想像自己和外國人有交集, 可以流利的講著外語和外籍人士交流。 剛入學語言學校時我的英文是初級程度, 語言學校有分成六個級別我在第二級, 雖然我從小有著出國夢,但我的英文程度一直不怎麼樣, 單字背不起來, 文法永遠搞不明白。 為了要增進自己的英語能力, 我下了個決定, 就是
Thumbnail
臺灣人從小學英語,但到社會後很多人的英文能力仍然不佳,本文分享了一位作者的英文及日文學習心得,並提供了線上課程建議。
Thumbnail
去年12月中提交書籍譯稿後,有很長一段時間沒有接書籍譯案,這段期間接的案子多為零星的文件譯案及字幕翻譯案。
Thumbnail
我的英文並不算好,但常常給人一種外語流暢的既定印象。想想,得歸功於大學英文必修課教授的薰陶。 當時,她有一個莫名的堅持,每堂的課後作業,都是抄寫一段發派下來的文章。除了抄寫,還外加複誦,期中考的成績,80%的分數,來自於文章抄寫的確實性、以及複誦錄音檔的完成度。
我從長年翻譯教學的經驗中發現,中日筆譯班學生們多半是天資聰穎,而且都認真解讀文本,以期得出正確流暢優美的譯文。在此,還必須說,秉持這種態度與熱情很重要,因為這關係到譯者將來能否保持穩定優質的譯作產出。不過,對學生來說,他們受限於我在課堂給予的截稿壓力,有些段落文句分明可以理解和讀懂,因缺乏實際操練(
紀錄一下勇敢的自己接下挑戰前問了自己的幾個問題,也為了如果之後自己想半途而廢可以看看這時候的自己。
Thumbnail
選擇困難是資訊洪流時代的必然,關鍵字搜尋後跳出一堆文章,到底那個可信?那篇合適?沒有標準答案且因人而異。英文學習沒有捷徑,只能踏實行之,既要有字彙量又要懂文法,尤其是還得用英文寫出文章時。學習過程不會都是快樂的,難免有壓力,但學習有所得的成就感是充實的。我試著分享自身的英文學習歷程、方法與工具書,以
Thumbnail
這篇文章主要是我在大學畢業十年後,申請交換學生的動機,並簡述我決心提升英語能力的過程與方法。 比較意外的是我回國後,意外挖出大學時的交換計劃簡章,這個插曲好像在對我說:「有些事不管過多久,即使久到足以被遺忘,仍會在另一種契機下完成。」
Thumbnail
嗨,我是小譯者。 曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。 其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒
閱讀,於我而言是打開腦洞和眼界通道。透過閱讀・觀察・實踐得到的心得,主要聚焦在改變思維、如何學習相關的主題,之後也會分享學習語言的實用技巧。
Thumbnail
從小喜歡閱讀國外書籍, 想像自己和外國人有交集, 可以流利的講著外語和外籍人士交流。 剛入學語言學校時我的英文是初級程度, 語言學校有分成六個級別我在第二級, 雖然我從小有著出國夢,但我的英文程度一直不怎麼樣, 單字背不起來, 文法永遠搞不明白。 為了要增進自己的英語能力, 我下了個決定, 就是
Thumbnail
臺灣人從小學英語,但到社會後很多人的英文能力仍然不佳,本文分享了一位作者的英文及日文學習心得,並提供了線上課程建議。
Thumbnail
去年12月中提交書籍譯稿後,有很長一段時間沒有接書籍譯案,這段期間接的案子多為零星的文件譯案及字幕翻譯案。
Thumbnail
我的英文並不算好,但常常給人一種外語流暢的既定印象。想想,得歸功於大學英文必修課教授的薰陶。 當時,她有一個莫名的堅持,每堂的課後作業,都是抄寫一段發派下來的文章。除了抄寫,還外加複誦,期中考的成績,80%的分數,來自於文章抄寫的確實性、以及複誦錄音檔的完成度。
我從長年翻譯教學的經驗中發現,中日筆譯班學生們多半是天資聰穎,而且都認真解讀文本,以期得出正確流暢優美的譯文。在此,還必須說,秉持這種態度與熱情很重要,因為這關係到譯者將來能否保持穩定優質的譯作產出。不過,對學生來說,他們受限於我在課堂給予的截稿壓力,有些段落文句分明可以理解和讀懂,因缺乏實際操練(
紀錄一下勇敢的自己接下挑戰前問了自己的幾個問題,也為了如果之後自己想半途而廢可以看看這時候的自己。
Thumbnail
選擇困難是資訊洪流時代的必然,關鍵字搜尋後跳出一堆文章,到底那個可信?那篇合適?沒有標準答案且因人而異。英文學習沒有捷徑,只能踏實行之,既要有字彙量又要懂文法,尤其是還得用英文寫出文章時。學習過程不會都是快樂的,難免有壓力,但學習有所得的成就感是充實的。我試著分享自身的英文學習歷程、方法與工具書,以
Thumbnail
這篇文章主要是我在大學畢業十年後,申請交換學生的動機,並簡述我決心提升英語能力的過程與方法。 比較意外的是我回國後,意外挖出大學時的交換計劃簡章,這個插曲好像在對我說:「有些事不管過多久,即使久到足以被遺忘,仍會在另一種契機下完成。」
Thumbnail
嗨,我是小譯者。 曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。 其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒
閱讀,於我而言是打開腦洞和眼界通道。透過閱讀・觀察・實踐得到的心得,主要聚焦在改變思維、如何學習相關的主題,之後也會分享學習語言的實用技巧。