2022-02-14|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

口譯員對談系列podcast

前BBC(倫敦)同步口譯 Carol Wei 與 中+英+西三語口譯員Gabi對談
(1) 同步口譯中Relay(口譯接力)的“驚悚”經驗!!
(2) 總統級別的同步口譯工作
(3) 同步口譯會議 講員眾多時 的準備與分工
(4) 工作歷練對做口譯員有何幫助?
(5)口筆譯的思維轉換(疫情後筆譯新趨勢 - MTPE –AI )
(6) CPC同學又考入師大翻譯(口譯)研究所啦!!
2022年3月剛剛考入師大口譯研究所的Barney會詳細說明考試步驟/內容,以及他在報考前在CPC(中國生產力中心)先接受的口譯專業訓練對於他的口譯精進有哪些幫助。`*
對口譯有興趣的朋友,或計劃報考口譯研究所的朋友,本集 “口譯員對談”應該對您大有幫助!(請 看完以下全文說明)
2022年3月剛剛考入師大口譯研究所的Barney會詳細說明考試步驟/內容,以及他在報考前在CPC(中國生產力中心)先接受的口譯專業訓練對於他的口譯精進有哪些幫助。
CPC近年來培訓了非常多口譯專業,也幫助學員在國內外的口譯研究所考試中大有斬獲。目前在台灣口譯職場上活躍的口譯員,許多都是Carol在CPC訓練出來的學生。有些學生更是從美國特地回台灣到CPC學習。
如果你想知道更多口譯相關訊息,歡迎訂閱,或者上網查詢CPC中國生產力中英口譯課程,也可點選Vocus網站的“ 譯鳴金人”,了解更多
查詢 “譯鳴金人”(口譯實戰成功學):
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
譯鳴金人不是口譯教科書 ──本書強調的是實戰經驗。 本書強調口譯實戰訓練,口譯事業發展,並配合國內外實際案例,協助讀者深入瞭解真實的口譯工作,提昇口譯專業能力及專業精神,讓讀者在接受專業訓練後,直接進入真實戰場,享受口譯工作的成就感與使命感。 以下文字將節錄書中精華: 逐步,同步及口譯危機處理三篇章
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

采憶cyw的沙龍 的其他內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.