2022-05-12|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

「が好き」和「を好き」到底哪一個正確?

N5必備句型「~が好きです」 上課時老師都會一直強調 助詞記得要用「が」 但聽日本人聊天 或是唱日文歌 也會聽到「~を好き」 「を好き」到底是不是正確用法?
根據大辞林字典的解釋 助詞「が」和「を」都可以表示喜好的對象 現代日語多用「が」
而以語法來說 「好き」是な形容詞應該用「が」 但「好き」其實是源自於動詞「好く」(すく) 只不過動詞「好く」現代多以被動或是否定的形式出現 例如: ①周囲の人に好かれたい⇒想要被周遭的人喜歡 ②虫が好かない〔慣用句〕⇒不知怎麼的就是不喜歡 ③或是大阪方言「好かん」(好かない)也是採動詞用法 那麼既然是動詞 出現「~を好き」應該也不奇怪 唯一要注意的是!! 日本人不會單用「~を好きです」 「~を好き」通常會套用在結構相對複雜的句子裡面 那麼研究一下使用「~が好き」和「~を好き」會出現甚麼差別? 舉這兩個例子來說明 a.「姉が好きな人」 表面看起來文法正確 但這句話有2種解讀方式 ①助詞「が」表示喜好的對象 所以翻譯成:喜歡姐姐的人 ②助詞「が」表示作用的主體 所以翻譯成:姐姐喜歡的人 如果說話者沒有表達清楚 聽的人有可能完全誤會彼此到底是誰喜歡誰
b.「姉を好きな人」 這沒甚麼好誤會的 就是翻譯成:喜歡姐姐的人
總而言之 聊天話題很單純明確(例如課本練習那種) 那就不需考慮一定用「~が好きです」 聊天話題 出現多重人物角色關係時 就可以考慮用「~を好き」
p.s.日本人對於這個問題意見也分成兩派 一派支持絕對要用「が」一派則認為「を」也可以 不過既然字典都寫了2個助詞都可以  應該不算錯誤 只是使用習慣的差異
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
N年前踏入了日語世界 靠著半自學啟航 誤打誤撞當上了日語老師 開心的當了12年日語迷航小隊的領頭羊 卻仍持續努力尋找更好的教學法中 專長是日語會話 不喜歡搬弄深奧理論 只希望大家都能多了解日本一點
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言