2023-02-09|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

「この間」和「最近」哪裡不一樣?

圖片來源:免費圖庫網站
圖片來源:免費圖庫網站
「この間」(このあいだ) 比較正式的說法是「先日」(せんじつ) 由此可知 所指的一定是過去的時間 雖然沒有從甚麼時候開始到甚麼時候結束 這樣明確的範圍 但一般來說 少則3天前 至多到1個月前 當你想不起來確切日期的時候使用
※要注意! 昨天就說「きのう」或「昨日」(さくじつ) 前天就說「おととい」或「一昨日」(いっさくじつ) 這2天不列入「この間」
如果是發生在1~2周以內的事情 可以在「この間」(このあいだ)或「先日」(せんじつ)的前面 加上「つい」表示時間距離間隔很短
例句: ⑴ついこの間 渡辺さんに会ったよ。 ⇒就在幾天前遇到了渡邊先生 ⑵この間 食べ放題に行ってきました。 ⇒前一陣子去吃吃到飽 ⑶この間 もらったお菓子はどれもおいしかった ⇒前一陣子收到的點心每一樣都好吃
順帶一提 口語上日本人通常會把「この間」念成「こないだ」 但僅限於家人或熟人之間的對話 或是寫在社群媒體上 另外一個相似單字「最近」(さいきん) 是大家很容易搞混的 「最近」(さいきん)講的是從過去稍早的時間延續到現在的事情 而「この間」講的是過去已經完結的事情 所以「最近」可以用在情勢、習慣變遷等話題上 但「この間」則不行
例句: ⑴最近 ジムに行っていません。 ⇒最近沒去健身房 ⑵最近 台湾カステラにはまっています。 ⇒最近迷上台灣古早味蛋糕 ⑶公衆電話は最近 見かけなくなった。 ⇒最近 越來越少看到公共電話
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
N年前踏入了日語世界 靠著半自學啟航 誤打誤撞當上了日語老師 開心的當了12年日語迷航小隊的領頭羊 卻仍持續努力尋找更好的教學法中 專長是日語會話 不喜歡搬弄深奧理論 只希望大家都能多了解日本一點
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言