因為讀《請說國語》這本書,讓我動了學威爾斯語的念頭。雖然這輩子要遇到一個講威爾斯語的人的機率應該是趨近於零,不過我就是想學啊!
我本來就有在用Duolingo學印尼語,所以我就去加了威爾斯語。在這裡我要幫Duolingo打個非廣告,它真的不貴,一年不管學幾個語言價錢都一樣,真的不貴。
但是,Duolingo有個缺點就是,它不講文法的。現在有些比較大的語種(如英語、德語、法語、西班牙語)有文法課,但是要付更多錢買進階版。
所以,我學了好一陣子的威爾斯文,一直覺得很納悶,為什麼「你」(you)有ti和chi?
直到最近在Amazon上亂逛,看到上面這本書有試讀本,就抓來看,覺得不錯,又不貴,所以就乾脆買了(萬惡的1-click)。
一看之下,立刻就有了我的「Eureka」!
原來原來...威爾斯文的ti是「你」,chi是「你們」!
因為Duolingo上要學印尼文跟威爾斯文只能用英文版,然後英文的「你」跟「你們」都是you,所以我一直弄不清,為什麼一樣是「你」要有兩個字...
所以啊,Duolingo雖然可以教你講,但是文法卻沒辦法教你,尤其是像威爾斯語這種小語種,根本不可能有文法課,要學還是要買書來看啊!
最後告訴大家,Google翻譯的威爾斯語發音是可以參照的喔!