學外語時的“人格切換“

更新 發佈閱讀 7 分鐘

因為善於模仿,在學語言這條路上都會被誇發音很棒。

連在加拿大打工度假時,也不乏被朋友、客人誤會是當地人,他們說我的口音感覺有點加拿大mix美國,甚至想猜下去我來自哪個區域,但其實我就是看美劇學的。現在想想,若以前是看英國劇,搞不好現在就會有英腔。不過我對英腔沒有特別的愛慕,有些腔調很重的,我很常有聽沒有懂;更奇妙的是現在想學還學不起來、模仿也不像。

很幸運的幼稚園就上雙語幼稚園、到國小因為學得比別人早,英文成績不錯,也就對英文產生極大的興趣與好感,畢竟“成就感”在成長過程中是無比重要的!國、高中也因為唸起英文課文發音不錯,基本上都是被推舉成為英文小老師。高中畢業時拿著指考成績,除了選外文相關,其他都不夠格,畢竟我就真的只有英文比較好。

因為一路上學習英文都是名列前茅並且鼓勵跟讚美居多,學起來也很得心應手,天賦加上興趣,基本上很願意用英文與外國人溝通。

但是!說到要用英文與外國人溝通可以,要跟同會中文的人用英文溝通,就顯得有些彆扭,畢竟外國人的想法是:只要聽得懂內容,不會太在乎所謂文法或語法;同會中文的人可就不是這麼一回事了,文法是很重要的,所以到底動詞是要加s還是es、結尾語調要不要上揚、動詞是用現在式、過去式、未來是還是過去分詞,都得要小心翼翼,也就更加彆扭。所以跟外國人能夠侃侃而談的我,面對非外國的人的英文對話可是會很謹慎的。再說到大學需要用英文報告這件事好了,講口語我絕對沒問題,但牽扯到學術上問題就出來了,尤其我是個比較沒有自信能在多人面前以正常速度、並且冷靜以對的人,我很容易怯場。所以在準備報告前,我絕對是逐字稿先打出來,開始卯起來背,即使報告時不看逐字稿,但還是會想要抓著,以備不時之需。當然,不是只有英文需要逐字稿,中文報告我也會先打出來,慢慢修。

在說英文時,我的人格通常都會是比較興奮、熱情的,但當然還是要看情況,但多數期間都是充滿幹勁的感覺!

法文在大學期間選修,教授是個非常之chill的女子,整天長裙飄逸、慢悠悠地,即使上課鐘聲早就已經響完,她這時才會優雅地漫步進教室,並且以一句“Bonjour, comment ça va?”問候。所以對我來說,法文就應該這樣:優雅的、隨性的、再帶有一點微跩的感覺。有興趣法國還有加拿大Quebec、Montreal旅行時,才發現什麼微跩而已,根本超跩!基本上會說法語的人不會屈就改變用“國際語言”英文溝通,所以要嘛就是你想辦法用翻譯軟體用法文傳達想要的東西,不然就真的不好意思囉!於是當我現在複習及自學法文時,我都會不自覺邊講法文邊出現跩臉。

日文從頭到尾基本都是自學,除了有搭上政府為觀光旅遊業開的日文課之外,基本都是自己抓著五十音的書來學,不過厲害的是,在我從小到大看的日劇、動畫(小時候華視看哆啦A夢、名偵探柯南、櫻桃小丸子不是用原音看好可惜,不然應該可以無痛學會很多),在大學期間遇到來自日本的交換學生也能跟他們用單詞方法溝通,他們甚至還覺得我日文底子很不錯。“這都要感謝海賊王!”我都會自滿地這麼說。因為海賊王我都是用日文原音搭配中文字幕看,偶爾(是經常)還會複誦覺得有趣的台詞、並把它記錄下來或刻在腦海裡。也就是說,通常我講日文的時候都會比較俏皮,像卡通人物一樣有戲。最喜歡在驚訝的平常時刻善用“ㄏㄟˊ~~~~“來表達。

韓文大概是近五到十年來在台灣興起的語言吧!這八成要歸功於劇情總是很吸引人的各種韓劇跟綜藝,加上韓團來吸引年輕人對韓文充滿興趣跟憧憬。我身旁真的有人為了追星學韓文,已經到了可以跟韓星溝通的境界。我的韓文一樣是看韓劇跟綜藝學的,通常對於那些語助詞比較有共感,也就用得淋漓盡致。但其實細細學習韓文讀音之後發現,其實很多我們以為對的發音,其實都有些微的不足,需要修正;不過,聽得懂就好!在加拿大自助旅行的過程中,在Hostel偶然間認識了兩個韓國女生,其中一個英文很好,就基本都是用英文溝通、另外一個英文完全無法、年紀又很輕,只能用簡單的英文跟簡單的韓文溝通,我也是躍躍欲試用了我畢生所會、並且認為是對的句子,居然也能跟她聊上天,多次確認句子是否正確,還都得來正面的回覆!她也很訝異,多次確認我是真的沒學過韓文嗎?但堪用的句子就那些、會的單字也不多,但還是很珍惜彼此相識一場。韓文確實有蠻多發音都很接近台語,有時候真的會不小心覺得這個詞韓文就應該是這樣發音,差得可多囉!因為學韓文的來源基本上都是表情很豐富的藝人,難免在講韓文的時候,露出相對應的表情。

同時有了日文跟韓文的語言在腦海裡,常常日文講著講著就變韓文、韓文講著講著就接日文。有一次到日本旅行,在要謝謝對方時卡住了,現在到底是該講“ありがとう“還是“감사합니다“?一愣就是五秒,對方看我一臉愁容,就對著我說了“謝謝“,還真是丟臉。再有一次是在韓國旅行,要跟前方堵住路的人借過,居然就自然地脫口而出“すみません“,講完之後還不覺得怎麼樣,直到在一旁的媽媽說“這裡是韓國”才驚覺剛剛說出口的是日文。

學習語言是一件很有趣的事,但總歸是要願意說、敢說,才能夠更成長。我很享受在講出不同語言時所得到的反饋,我很喜歡自己在學習語言過程中的熱誠,我真的很希望現在的小孩能夠早一點學習各種不同的語言,所以擔任過一年的英文補習班老師,但沒能繼續待下去,主要是因為那些孩子對學語言不是自願的、是被迫的,這樣的狀況下是沒辦法學好的。即使我有滿腔的熱血,也不敵他們無奈的課中表現,於是我離開。

確實,學習好一份語言是未來生活多一種可能、多一份技能,但如果沒有興趣,似乎都只會是空談。因為當過英文老師,一遇到親朋好友的小孩,家長通常都會說“來!你跟這位姊姊說英文,她英文很厲害!”通常小孩一句話也不會坑,我也不會用英文與他們對話。小孩是最單純、直接的,明明這個姊姊就會說中文,為什麼我非得跟她說英文?所以如果你有小孩、身旁又有英文不錯的親友,請千萬不要用一句話為難兩個人!

留言
avatar-img
Patty C的沙龍
2會員
19內容數
理性與感性的存在
Patty C的沙龍的其他內容
2026/04/23
家,不只是空間。
2026/04/23
家,不只是空間。
2026/04/22
怎樣才符合世俗的標準?怎樣才是人家口中的美與瘦?
2026/04/22
怎樣才符合世俗的標準?怎樣才是人家口中的美與瘦?
2026/04/21
規律生活不會無聊嗎?之於我,一點也不。
2026/04/21
規律生活不會無聊嗎?之於我,一點也不。
看更多
你可能也想看
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
  講者:廖咸浩(臺大人文社會高等研究院院長)、張武昌(師大英語系兼任教授)、劉怡君(政大英語系副教授)、張心瑜(臺大外文系助理教授)、何萬順(東海外文系講座教授)時間:2023.12.1   1.為何學外文:被迫(殖民)、需要(現代化)、了解世界(沈惟敬)、隨時代演進而改變。   
Thumbnail
  講者:廖咸浩(臺大人文社會高等研究院院長)、張武昌(師大英語系兼任教授)、劉怡君(政大英語系副教授)、張心瑜(臺大外文系助理教授)、何萬順(東海外文系講座教授)時間:2023.12.1   1.為何學外文:被迫(殖民)、需要(現代化)、了解世界(沈惟敬)、隨時代演進而改變。   
Thumbnail
  大家好,我是威Chen,今天想要跟大家分享四個我每天學習語言會使用的應用程式,以及它們如何幫助我在學習語言的過程中走得更順利。
Thumbnail
  大家好,我是威Chen,今天想要跟大家分享四個我每天學習語言會使用的應用程式,以及它們如何幫助我在學習語言的過程中走得更順利。
Thumbnail
孩子學習另一國語言最好的時機是帶他們出國時。透過實際的語言環境和互動,孩子能更有效地學習不同的語言。
Thumbnail
孩子學習另一國語言最好的時機是帶他們出國時。透過實際的語言環境和互動,孩子能更有效地學習不同的語言。
Thumbnail
一、AI對外語科系的衝擊與挑戰 語言工具價值的弱化 AI翻譯(如ChatGPT)已能處理基礎文書、日常對話,降低純粹「語言轉譯」的職場需求138。 雙語教育普及化,使「僅懂英語」不再具獨特優勢,需搭配其他專業才能突顯價值。 招生與就業的雙重壓力 招生困境:2022年外語學群缺額率
Thumbnail
一、AI對外語科系的衝擊與挑戰 語言工具價值的弱化 AI翻譯(如ChatGPT)已能處理基礎文書、日常對話,降低純粹「語言轉譯」的職場需求138。 雙語教育普及化,使「僅懂英語」不再具獨特優勢,需搭配其他專業才能突顯價值。 招生與就業的雙重壓力 招生困境:2022年外語學群缺額率
Thumbnail
把日文單字寫在手臂上,或帶張小抄利用零碎時間背單字、學得外語就像開啟了一扇世界之窗。 看漫畫、唱卡拉OK、跑步時可以在腦海中背誦成語,利用自己喜歡的事來學習外語。
Thumbnail
把日文單字寫在手臂上,或帶張小抄利用零碎時間背單字、學得外語就像開啟了一扇世界之窗。 看漫畫、唱卡拉OK、跑步時可以在腦海中背誦成語,利用自己喜歡的事來學習外語。
Thumbnail
벌써 和이미 都是「已經」的意思,但兩者使用差別比較大,雖然都是口語的用法,但是벌써 通常用在「比意料中更快進行時」 大家在學韓文的時候,有沒有發現自己容易記住某些關鍵字?這些字常常會單獨使用,也常用在句子開頭的地方,如果你是看韓劇,一定會聽過今天要介紹的這組出現頻率極高的單字!它們叫做:時間相關詞
Thumbnail
벌써 和이미 都是「已經」的意思,但兩者使用差別比較大,雖然都是口語的用法,但是벌써 通常用在「比意料中更快進行時」 大家在學韓文的時候,有沒有發現自己容易記住某些關鍵字?這些字常常會單獨使用,也常用在句子開頭的地方,如果你是看韓劇,一定會聽過今天要介紹的這組出現頻率極高的單字!它們叫做:時間相關詞
Thumbnail
學習英語是一場大冒險,而「做筆記」就是這場冒險中,讓你更快、更順利達到目標的好夥伴。這篇文章中,我們列舉了五個學習外語時做筆記的好處,看看筆記如何帶你精通一個語言,讓語言學習變得更開心、更有成效。
Thumbnail
學習英語是一場大冒險,而「做筆記」就是這場冒險中,讓你更快、更順利達到目標的好夥伴。這篇文章中,我們列舉了五個學習外語時做筆記的好處,看看筆記如何帶你精通一個語言,讓語言學習變得更開心、更有成效。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
大家好,我是威Chen,今天想帶大家探討,語言的運作方式,以及為什麼很多時候付出了時間學習語言,卻沒有看到應有的成效。
Thumbnail
大家好,我是威Chen,今天想帶大家探討,語言的運作方式,以及為什麼很多時候付出了時間學習語言,卻沒有看到應有的成效。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News