完整標題:doubt、question、query、suspect 與「疑」或「疑問」、「懷疑」、「疑似」等的轉換密碼
殷商甲骨文「疑」字寫爲「行人或持杖的行人轉頭側看」的象形,也有「持杖的行人轉頭側看或不看一個『彳』(象形字是行道及通道入口的組合象徵,或指道路通行的方向)」,可能表示「行人警戒行道旁的動靜」或「行人警戒某個通行入口或走向」或「行人不覺得某個行徑方向可以走得通」等。(P.S. 參考附圖【附圖:疑字演化】)
「疑」字本來是抽象的去描寫一種具象的姿態動作,後來衍生出「懷疑」一詞,也表示內心感到不認為、不認同的意思。所以疑久則凝,也就是更加遲疑、懸而未決。
English 的 doubt 正可能來自「道不通」或「道不同」的轉音,與甲骨文「疑」字的象形字特徵幾乎完全吻合,也幾乎保留了原始的含意,但是後世的漢字反而大幅修改的難以辨認出最初的原始意義。
doubt 又可能融合了 double thinking 的含意,似乎有在面臨二條叉路時進行雙邊的觀察思考、暫時難以決定該選擇走那條路的疑慮或遲疑狀態之寓意。
此外,English 中還有兩個單字 query、question 也都有懷疑、疑問的意思,可能和金文或鐘鼎文中帶有符號「牛」(台閩語發音類似 ghú) 的「疑」字字體同源,似乎是把符號「牛」發音爲 qu。這種英漢文字 q、g 互相轉音的方式不是沒有別的例子,如 quick 和 gìn (台閩語中表達「快」的ㄧ種說法的發聲) 的互轉就是一例。
值得一提的是,還有一個 English 單字 suspect 也有懷疑的意思,可能來自「涉嫌」和「盼望」的合成並轉注爲類似左顧右盼或假設並處於推測中的懷疑狀態之意。看來這個 suspect 的原始含意和殷商甲骨文「疑」字的象形初文也幾乎是完全一致的。此外,若參考篆文「疑」字的字體包含的符號,視爲「矢與止匕O屮」的文字組合,並且將其中的 O 轉爲 circle 的字首 c,則 suspect 似乎也和篆文「疑」相通呢!
並且,suspect 還可能直接轉換漢字「疑似」,即:suspect = 矢匕ㄙ疋以結T = 矢匕龴疋以結亻= 疑似,其中 u 經過旋轉鏡射約略象徵漢字符號「匕」,符號「ㄙ」也經過旋轉鏡射約略象徵符號「龴」。
P.S.
quest:尋 (quest = q聯E手點 = qq彐𠂇丶 = 口工彐寸 = 尋);求尋 (quest = q.quest 省一個 q = 求.尋 = 求尋),此時爲「尋求」的同義倒裝詞;求追 (quest = 求與E三𠂤 = 求與屮彡𠂤 = 求與止彡𠂤 = 求與辵𠂤 = 求與辶𠂤 = 求與追 = 求追),此時爲」追求」的同義倒裝詞;求索 (quest = 求ㄩ反糸ten = 求ㄇ糸十 = 求冖糸十 = 求索),此時爲「索求」的同義倒裝詞;求問索探 (quest = 求問與索探 = 求問索探),此時意通「求問探索」;求問尋探 (quest = 求問與尋探 = 求問尋探),此時意通「求問探尋」。此字一般作爲動詞或名詞使用。