生在台灣真的很幸福,不管是便利商店,還是星巴克,常常都有買一送一
魯蛇君A:しかし僕は一人ぼっちだ.....
正妹店員:大丈夫!有「寄杯」~~~~
(寄杯也算是便利商店德政嗎XDDD)
如何用日文表達「買一送一」呢?
いくえ先生說,日本很少有「買一送一」的銷售手法,
五個お買い上げになりますと、一個おまけします。
この飲み物をお買い上げになりますと、一個おまけのプレゼントを差し上げます。
有一個單字「おまけ」
「おまけ」這個字是「多出來的」「多送的」的 意思
これはもう一杯のおまけです。どうぞ。
(もう:再)
店員用語:再一杯,要加「もう」
句尾加「どうぞ」,請用,鋪墊語
它有另外一個類似的單字叫做「付録(ふろく)」。如果有常在買雜誌的同學會知道,雜誌常會附一些「附錄」,這個東西的日文就叫「おまけ」或「付録」。