台語有一句話叫做「孤老koo-lau2」,我的語感是「吝嗇」義!不過,《台日典》紀錄的「孤老」念「koo-lo2」或者「koo-noo2」!釋義是:「孤單ê老人、無某ê ang(夫)。」其他衍生的詞還有:
- koo-ló-īnn孤老院。養老院。
- koo-ló-pâi孤老牌。Hō͘孤單老人做乞食ê牌。
- koo-nóo-sîr孤老祠。(泉)=[孤老院]。
- lāu-koo-nóo老孤老。(罵)年老ê鰥夫。
- koo-nóo孤老。孤單ê老人。=[孤老(ko͘-ló)]
以上的語意都是「孤苦無依的老人」!至於koo-lau2一音!很意外的,竟然《台日典》,《甘字典》,《廈英字典》都沒有收錄!只有在
- 《1976 Maryknoll台英辭典》