臺灣過去幾十年,民間零零散散的都有人使用大陸字。前些日子,筆者曾寫過【大陸字對臺灣有影響嗎?】可是,官方都使用大陸字,那還有什麼話好說的呢?
臺灣的「臺」,大陸字是「台」。沒錯,「台」,很早在《尚書》已有了,為什麼是大陸字呢?
「台」,比如「台端」、「台甫」,是對對方的尊稱。但,中華民國臺灣省,那是本來的寫法呀!為什麼要改用大陸字的「台」呢?方便?不小心?能說得過去嗎?
此外,臺灣有些食品,其包裝的用字,卻明顯使用大陸字。是潮流?商業需要?
很想知道,如果臺灣學生作文書寫大陸字,國文老師怎樣看待呢?校方又是否容許呢?大專聯考時書寫大陸字,有沒有這方面的閱卷準則呢?
筆者不是臺灣人,都尚且緊張兮兮地呼籲臺灣必須要使用正體字,為啥?那是緊守保存固有的中華文化的最後防線呀!不自強,能自存嗎?
孔子說:「政者,正也。」我則曰:「正者,政也。」
(寫於2021日9月14日)