致《國語大辭典》編纂諸君

閱讀時間約 1 分鐘
在大辭典裡搜尋「篡改」與「竄改」,結果含糊不清,無法取捨。它說:
篡改:任意做不實的更改。如:「日本為掩飾其第二次世界大戰的罪行,竟不惜篡改歷史!」
竄改:任意做不實的更改。如:「為掩飾真相而竄改歷史,終將受到世人的譴
責!」
這樣和稀泥,竟出自中華民國教育部屬下的《國語大辭典》,說得過去嗎?
《辭源》竄,改易也。韓愈答張徹詩:潰墨竄古史。
《辭源》篡,逆而奪取也。見《說文》。《孟子·萬章》:是篡也,非天與也。
《新雅中文字典》竄,改易文字。如竄改。
《新雅中文字典》篡,奪取,如篡竊。大臣奪君位,如「王莽篡漢」。
《九方字典》竄,改易文字,如竄改歷史。掩飾起來,使不顯著。
《九方字典》篡,逆取。篡竊,用非法的手段奪取。
《說文解字》竄,匿也,从鼠在穴中。
《說文解字》篡,逆而奪取曰篡。
這很明顯的,結論是竄→改。篡→奪。
竄,指偷偷地易改文字,例如:竄改歷史。
篡,以非法的手段奪取,例如:篡位、王莽篡漢。
謹請校正!
2021年10月21日謹上
為什麼會看到廣告
    avatar-img
    63會員
    817內容數
    現代人該怎樣看待儒學呢? 能替孔子說句公道話嗎? 怎樣做一個《論語》的明白人呢?
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    也許有人問:既然「飧」字的筆畫比「餐」字少,那為什麼大陸要把「飧」字改成「餐」呢? 須知大陸的漢字,不但要簡化,而且要減少。把哪些他們所謂「生僻」的字詞,竄改為較常見的字。又把那些同音字,通通人間蒸發。於是,古之本有、古之常用的「飧」字,就以為是「生僻」的字詞,因而被俗人自俗為「餐」了。
    昨晚提及「盤中飧」與「盤中餐」,究竟哪一句才對?原來有不少網民,特別是從大陸過來的,還是堅認「盤中餐」是對的,又或者說兩者都可以。所以,昨晚用了不少時間來考證。 這兩個看點不假。 第一個看點就不必討論了,所有教科書就是用「盤中餐」的,那是官版。 《詩經·魏風·伐檀》:不素飧兮。
    有首唐詩,大家都讀過,都可以說是家傳戶曉: 鋤禾日當午,汗滴禾下土; 誰知盤中飧,粒粒皆辛苦! 當中的「盤中飧」,香港人和臺灣人都不會讀錯;但大陸人就一定會讀錯,而且是清一式錯讀為「盤中餐」。 剛剛收聽文昭先生的「談古論今」(20200812第801期),他說: 誰知盤中餐,粒粒皆辛苦。
    在2020年11月20日,筆者曾在好幾個自媒體留言,謂大陸的語文有不少都是錯詞錯讀的,而且還是語委會所規範的。於是列舉多個例子,以供參考。 那麼,為什麼把「竄改」寫成「篡改」?「竄」,本身是有簡化字「窜」的,又何以不用「窜改」?而偏要用筆畫繁多的「篡改」呢? (寫於2022年6月16日)
    關於廣東省禁用粵語有感(4) 大陸字除了在造形有許多光怪陸離的現象之外,在讀音方面也有不少規範錯誤,例如: ①敬業樂業的「樂業」,大陸讀作「lè yè」,即讀為快樂的樂,其實正確的讀音為「yào yè」,粵音爻,是愛好的意思。
    現行的「大陸字」,筆者一向都不叫做簡體字,理由也說過、也寫過了。要是不喜歡大陸字的,而又說為簡體字的話,很容易與繁體字對立,於是就會陷入於糾纏不清的局面了。再者,支持大陸字的,就會搬出「自古以來」,漢字從繁到簡,就一直在嬗變發展。這樣的話,反對簡體字的,就目瞪口呆了。 看著辦吧!
    也許有人問:既然「飧」字的筆畫比「餐」字少,那為什麼大陸要把「飧」字改成「餐」呢? 須知大陸的漢字,不但要簡化,而且要減少。把哪些他們所謂「生僻」的字詞,竄改為較常見的字。又把那些同音字,通通人間蒸發。於是,古之本有、古之常用的「飧」字,就以為是「生僻」的字詞,因而被俗人自俗為「餐」了。
    昨晚提及「盤中飧」與「盤中餐」,究竟哪一句才對?原來有不少網民,特別是從大陸過來的,還是堅認「盤中餐」是對的,又或者說兩者都可以。所以,昨晚用了不少時間來考證。 這兩個看點不假。 第一個看點就不必討論了,所有教科書就是用「盤中餐」的,那是官版。 《詩經·魏風·伐檀》:不素飧兮。
    有首唐詩,大家都讀過,都可以說是家傳戶曉: 鋤禾日當午,汗滴禾下土; 誰知盤中飧,粒粒皆辛苦! 當中的「盤中飧」,香港人和臺灣人都不會讀錯;但大陸人就一定會讀錯,而且是清一式錯讀為「盤中餐」。 剛剛收聽文昭先生的「談古論今」(20200812第801期),他說: 誰知盤中餐,粒粒皆辛苦。
    在2020年11月20日,筆者曾在好幾個自媒體留言,謂大陸的語文有不少都是錯詞錯讀的,而且還是語委會所規範的。於是列舉多個例子,以供參考。 那麼,為什麼把「竄改」寫成「篡改」?「竄」,本身是有簡化字「窜」的,又何以不用「窜改」?而偏要用筆畫繁多的「篡改」呢? (寫於2022年6月16日)
    關於廣東省禁用粵語有感(4) 大陸字除了在造形有許多光怪陸離的現象之外,在讀音方面也有不少規範錯誤,例如: ①敬業樂業的「樂業」,大陸讀作「lè yè」,即讀為快樂的樂,其實正確的讀音為「yào yè」,粵音爻,是愛好的意思。
    現行的「大陸字」,筆者一向都不叫做簡體字,理由也說過、也寫過了。要是不喜歡大陸字的,而又說為簡體字的話,很容易與繁體字對立,於是就會陷入於糾纏不清的局面了。再者,支持大陸字的,就會搬出「自古以來」,漢字從繁到簡,就一直在嬗變發展。這樣的話,反對簡體字的,就目瞪口呆了。 看著辦吧!
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
    Thumbnail
    這邊的文字指的是中國文字,中華民國台灣繼承了正統的繁體字,對岸中共國則改良了文字結構,成了簡體字。 繁體字又稱正體字,即使筆畫再多,也要一筆一畫地寫完才能讓人看懂意思,而簡體字則是減筆減畫,甚至加上一些不倫不類、和文字本身不相關的筆畫,務求讓人易學易懂,我稱它叫文字的偷工減料,這樣的態度一產生,做
    Thumbnail
    誰的歷史痕跡被竄改越多就越容易被控制,這些話你應該讓它左進右出。
      PS:因為資料龐大,所以這邊有去找整理過的資料,再抽選為例。 ❈❈❈   ※借代法:   Ummm……因為我自己九成都是前人種樹我來乘涼,用現成的,想不起來有啥自創的(大概就是聶小花?),所以例子都用現成的。   借代又可稱為:「換名」、「代稱」、「替代」等,用於修飾文句。顧名思義,以A
    Thumbnail
    承上篇,「讀」是指什麼?古人是這麼說的。 18世紀的清代學者段玉裁(1735-1815)說:「秦製隸書以趣約易,而古文遂絕,壁中古文尟能識者,安國獨能以今字寫定古文」。 意思是秦國人用的隸書是走向了簡化、化約的書寫系統,而後六國的古文被淘汰掉,是沒人用了、很難找到識得這種字的dead langu
    Thumbnail
    一、換語言佮文字是誠悲慘的代誌   以早,日本人來矣!台灣人換讀日本書,講日語。50年了後,另外一个政權來,逐家閣愛改學講華語,寫華文。彼當陣仔的台灣人誠可憐,尤其是佇寫文章,寫東寫西的人,愛換另外一種語言,是真慘的代誌。   我自2019年開始,佇部落格寫「逐工寫一段」,開始用漢字寫台文,
    Thumbnail
    因為這本是日翻書的關係,所以我一個不小心就會有先入為主的觀念,想說是不是因為日本文化的原因,所以在說話以及用字遣詞上會更加來得有禮貌一點。
    Thumbnail
    變有2種意思,咱seng來講片頭主持人有講--tio̍h ê「死bē變」。Chit ê變,to̍h是改變ê意思。Gín-á時,m̄讀冊,ài chhit-thô,考試不時to̍h考kah hê-hê-hê,nā到厝hō͘ pē-bú看考試紙,to̍h ē hông mē講:「講bē聽,死bē變!
    Thumbnail
     古人有「一言興邦,一言喪邦」的說法,雖然在現代這個眾聲喧嘩的時代,言語溝通的真誠與意義已被糟蹋得慘不忍睹,但是某些字辭,某些句子,還是不斷影響著人,感動著人。   畢竟人是依著辭彙來建構我們的認知,透過辭彙來探索我們的思想,因此,傳說當倉頡造字時,天下紅雨鬼夜哭,想來也是其來有自的。
    學術界一直以來都秉持着嚴謹、求實、創新的學術精神,這是推動人類知識進步的重要基石。然而,鄧聿文抄襲他人作品的事件,卻讓人們對學術界的誠信産生了質疑。鄧聿文作爲一名新聞工作者,本應以身作則,堅守新聞職業道德,但他卻背離了這一準則,走上了抄襲的不歸路。 首先,抄襲行爲是一種嚴重的學術不端行爲。作爲新聞
    Thumbnail
    《辭海》上架之際,雖然文化大革命已成過去,但貫穿《辭海》的內文,還是沿襲文革那一套紅得很的意識形態詞彙。透過版本比較,或者能一窺時代輪廓,觀察在洪流中,我們曾經如何行正路或走歪途。
    Thumbnail
    嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
    Thumbnail
    這邊的文字指的是中國文字,中華民國台灣繼承了正統的繁體字,對岸中共國則改良了文字結構,成了簡體字。 繁體字又稱正體字,即使筆畫再多,也要一筆一畫地寫完才能讓人看懂意思,而簡體字則是減筆減畫,甚至加上一些不倫不類、和文字本身不相關的筆畫,務求讓人易學易懂,我稱它叫文字的偷工減料,這樣的態度一產生,做
    Thumbnail
    誰的歷史痕跡被竄改越多就越容易被控制,這些話你應該讓它左進右出。
      PS:因為資料龐大,所以這邊有去找整理過的資料,再抽選為例。 ❈❈❈   ※借代法:   Ummm……因為我自己九成都是前人種樹我來乘涼,用現成的,想不起來有啥自創的(大概就是聶小花?),所以例子都用現成的。   借代又可稱為:「換名」、「代稱」、「替代」等,用於修飾文句。顧名思義,以A
    Thumbnail
    承上篇,「讀」是指什麼?古人是這麼說的。 18世紀的清代學者段玉裁(1735-1815)說:「秦製隸書以趣約易,而古文遂絕,壁中古文尟能識者,安國獨能以今字寫定古文」。 意思是秦國人用的隸書是走向了簡化、化約的書寫系統,而後六國的古文被淘汰掉,是沒人用了、很難找到識得這種字的dead langu
    Thumbnail
    一、換語言佮文字是誠悲慘的代誌   以早,日本人來矣!台灣人換讀日本書,講日語。50年了後,另外一个政權來,逐家閣愛改學講華語,寫華文。彼當陣仔的台灣人誠可憐,尤其是佇寫文章,寫東寫西的人,愛換另外一種語言,是真慘的代誌。   我自2019年開始,佇部落格寫「逐工寫一段」,開始用漢字寫台文,
    Thumbnail
    因為這本是日翻書的關係,所以我一個不小心就會有先入為主的觀念,想說是不是因為日本文化的原因,所以在說話以及用字遣詞上會更加來得有禮貌一點。
    Thumbnail
    變有2種意思,咱seng來講片頭主持人有講--tio̍h ê「死bē變」。Chit ê變,to̍h是改變ê意思。Gín-á時,m̄讀冊,ài chhit-thô,考試不時to̍h考kah hê-hê-hê,nā到厝hō͘ pē-bú看考試紙,to̍h ē hông mē講:「講bē聽,死bē變!
    Thumbnail
     古人有「一言興邦,一言喪邦」的說法,雖然在現代這個眾聲喧嘩的時代,言語溝通的真誠與意義已被糟蹋得慘不忍睹,但是某些字辭,某些句子,還是不斷影響著人,感動著人。   畢竟人是依著辭彙來建構我們的認知,透過辭彙來探索我們的思想,因此,傳說當倉頡造字時,天下紅雨鬼夜哭,想來也是其來有自的。
    學術界一直以來都秉持着嚴謹、求實、創新的學術精神,這是推動人類知識進步的重要基石。然而,鄧聿文抄襲他人作品的事件,卻讓人們對學術界的誠信産生了質疑。鄧聿文作爲一名新聞工作者,本應以身作則,堅守新聞職業道德,但他卻背離了這一準則,走上了抄襲的不歸路。 首先,抄襲行爲是一種嚴重的學術不端行爲。作爲新聞
    Thumbnail
    《辭海》上架之際,雖然文化大革命已成過去,但貫穿《辭海》的內文,還是沿襲文革那一套紅得很的意識形態詞彙。透過版本比較,或者能一窺時代輪廓,觀察在洪流中,我們曾經如何行正路或走歪途。