語言真的是很奇妙也很有趣的一個東西,從一個語言到另一個語言有時侯翻譯過後那個感覺還真的會大不同,不過有時候也只能意會而不可言傳。
雖然現在世界的共通語言是英文,但 Danielson 深深覺得華語的奧妙是很多其它語言無法匹敵的,特別是在情感上的精髓更是一絕。
前幾天 Danielson 在網路上看到這 Po 文,它的英文意境已經很美了 (不過當看到 sun 和 moon 的時候卻想到台灣的觀光勝地日月潭-Sun Moon Lake),但繼續往下看到國語翻譯時更有感 (難怪以前在台灣要學文言文),再繼續看下去到台語的翻譯就真的是崇拜的五體投地了,因為它真的太有韻味了。
華語文真的是博大精深,而且全世界講華文的人口最多,但為什麼華文不是掌控世界的語言啦? 為什麼? 為什麼? (有十萬個為什麼的好奇寶寶在這裡)。
個人覺得應該是華文本來就是個很難學的語言 (其實德文,荷蘭文,俄文,芬蘭文喝丹麥文等都很難),有一位朋友提到她的德文老師曾經說過: 雖然講華文的人口很多,但是只集中在幾個國家喝地區,所以可能比較不容易推廣 (想想好像也對)。
不過我覺得最重要的應該還是因為華語本來就是我們的母語,因為我們懂這個語言文字 (不只是會講而已),所以它才會變得這麼有意境,韻味和感覺,但如果問一個學過中文的英語系國家的人,或許英文對他/她來說就比中文有美感了??
「如果喜歡 Danielson 的文章內容,歡迎用一杯咖啡的錢贊助支持我的寫作, 讓 Danielson 有更多的創作動力」
也可以給顆愛心,或是在下方的 like coin 拍個手鼓勵一下哦!