近期去日本度假的飛機的航行中,觀賞一部梅格·萊恩(Meg Ryan)2023年新作品《What Happens Later》講述一對年過半百分手多年的前情侶,因為暴風雪被困在機場,意外再度於機場重逢。
梅格·萊恩,活躍於從1980年代晚期到2000年代初,是公認的浪漫愛情喜劇女王、「美國甜心」。從《捍衛戰士》(Top Gun)的女配角開始認識她,之後她主演的幾部浪漫喜劇電影《當哈利遇上莎莉》、《跳火山的人》、《西雅圖夜未眠》及《電子情書》都觀賞過。當時部部經典,對話雋永,令人對都會男女浪漫愛情產生了期待與想像。不管她過去如何、現在的外表又如何被非議被質疑,至少在我個人的印象,她一直就是那個笑起來爽朗開懷、金色短髮甜美、真實的女人(..我知道這是電影塑造出來的..,我就是這樣認定~ )。
在梅格·萊恩電影塑造的外在形象外,其實她帶給我更多的是那個年代的都會女子的知性、對愛情的期盼、追求真誠、表裡和諧的氛圍。那個年代的我,正是崇景與追求故事裡人物的人生體驗、浪漫愛情的年紀。這些電影故事情節、對話,無形之中引導自己心靈精神層面的追求,並啟發了個人成長。
《What Happens Later》是梅格·萊恩(Meg Ryan)自導自演的作品,有著她一貫浪漫愛情的元素在。但更不同的是情侶不再是年輕人或青年人,而是年過半百已分手的年長者。這樣的人物背景情感追求不再那麼熱烈,怨恨也不濃烈,他們想要的是解惑、去釋懷並找出不遺憾的後續生活。
我對劇中的一段對話很感興趣,梅格·萊恩(Meg Ryan)問大衛杜考夫尼(David Duchovny),你是「Trip」?還是在「Journey」? 大衛杜考夫尼回說,這二者有什麼不同? (..我跟大衛杜考夫尼一樣,哇!不就旅行, 這麼講究?..)
上網查一下這二者區別:
Trip 是可數名詞,表「旅行、短途旅行」,英英字典的定義是 a journey in which you go somewhere, usually for a short time, and come back again(一趟去往某處的旅行,通常時間較短,且很快就回來)
Journey 是可數名詞,表「旅行、長途旅行」,英英字典上的定義是 an occasion when you travel from one place to another, especially over a long distance(從某處旅行到另一處,特別指距離遠的旅行)。
劇中的梅格·萊恩說二者差別,一個是有目的地,知道要去哪裡,到了目的地就結束旅程;一個是沒有特定的目的地,可能只是停留一下,旅程再繼續。(..這是我看電影字幕翻譯自己的理解..)這部電影的劇情核心,就是梅格·萊恩在「Journey」的狀態,大衛杜考夫尼看似在「Trip」,二人重逢的過去回顧與未來下一步的彼此的和解與鼓勵。
人生似乎是交織著的許多「Trip」與「Journey」,無論學習、工作、愛情、家庭、責任與個人成長,隨著年齡增長,我們總是不間斷地經歷一個又一個階段的「旅行」。有時旅行的目的地很清楚,好比升學、讀研究所、找到新工作。有時旅行的目的地很清楚,也會一直存在,就如回家、歸鄉。有時旅途行進中,我們會猶豫、會懷疑,不確定目的地是否正確、是否是自己真的想要的。有時也會走錯,甚至一段時間才發現原來我抵達的目的地,並不是自己內心真正想要去的地方。人生旅行,不管有沒有目的地、是否正確、是否是自己真的想要的,總是不得不繼續地走下去,直到生命盡頭。
我喜歡劇終男女主角各自繼續自己的旅程,歷經困在機場的「停滯」而有機會去問對方自己心中的疑惑,然後放下,再因前任的關係了解對方的性格、喜好、理想而幫助對方摸索出自己接下來要走方向。也因這個「停滯」幫助了自己也幫助了對方朝向不遺憾的旅行,又保留一點再續前緣的伏筆。不管前面走過的、完成的旅行是否圓滿,一直抱持希望、設定目的地的「Trip」,那會是給自己人生的「Journey」行走的動力。