日文沒有「借りてください(請借我)」?

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
日文裡有部分的動詞跟英文很像,有「進」和「出」的方向感。最經典單字的就是「もらいます(得到)」和「あげます(給予)」,以及常用的「借ります(借進)」和「貸します(借出)」。所以借進來給我,就是「借りてください」???
raw-image

「もらいます(得到)」和「あげます(給予)」一般稱為授受動詞,因為有方向的限制,所以即使做動作的人是同一個人,幾乎完全一樣的句子,只要換了動詞,東西就會跑到不同人的身上。


今井さんは山田さんに本をもらいました

(今井得到山田的書。)→現在書在「今井」手上

今井さんは山田さんに本をあげました

(今井給予山田書。)→現在書在「山田」手上


「借ります(借進)」和「貸します(借出)」也是相同的邏輯,「は」是做動作的人,「に」表示動作及於的對象。


今井さんは山田さんに小説を借りました

(今井跟山田借進書。)→現在書在「今井」手上

今井さんは山田さんに小説を貸しました

(今井借出書給山田。)→現在書在「山田」手上


當句子只是以單一動詞作為結尾時,只要牢牢記住每個動詞的意思,並不容易混淆。但是,如果將動詞放進「〜てください」的句型裡,情況就有點複雜了。


先來想想「ください」的用法。比如點餐時,最基本常用的句型是,將你想要的東西名稱加上助詞「を」,再接「ください」就行了。


ホットコーヒーをください。(請給我熱咖啡。)

サンドイッチ二つください。(請給我兩份三明治。)


所以,「ください」的意思是「請給我」。那麼再來看「〜てください」的用法。「〜て」表示動詞的「て形」,這是利用動詞的第二變化(連用形)加上助詞「て」而來,通常是為了要再接其他的補助動詞,或是在一個句子中提及兩個以上的動詞時,會使用「て形」。既然「〜て」是一個動詞,也是一個動作,因此加上了「ください」就變成「請給我一個〜動作」。


ください。→請給我

○○をください。→請給我○○


〜て→動詞的「て形」

〜てください。→請給我〜動作→請做〜動作


我們利用這個句型代入各種動詞試試看。


書きます→書いてください(請寫)

起きます→起きてください(請起床)

飲みます→飲んでください(請喝)


ここに名前を書いてください。(請把名字寫在這裡。)

スマホの番号を教えてください。(請告訴我手機號碼。)


這樣看來,「〜てください」有為說話者這方做動作的方向感。那麼問題來了,如果「〜て」的動作也是有「進」或「出」的方向性動詞,句子會變成怎麼樣呢?


(借出)貸します→貸してください(請做「借出」的動作)

(借入)借ります→借りてください(請做「借入」的動作)


請借錢給我→(○)わたしにお金を貸してください。

請借錢給我→(╳)わたしにお金を借りてください。


因為「借りてください」是請求某人做「借入」的動作,借入的東西應該在那個人身上,所以就不會是「借給我」了。比如使用教室必須事先借鑰匙,可以說「請在一樓的櫃檯借」,這時的「借」指的是,要求使用的人必須做「借入」鑰匙的動作。


1階のカウンターで鍵を借りてください。(請<你>在一樓的櫃檯借鑰匙<給自己>。)


或者我們在學校圖書室可能會看到如下說明還書方法的海報。


*書籍の返却

1.受付の図書館員に本を見せてください。

2.パソコンに返却日を記録します。

3.本を受付カウンターのカゴに入れてください。

*これでOKです。また新しい本を借りてくださいね!


(還書1.請將書出示給櫃檯的圖書員看。2.在電腦上登記還書日期。3.請將書放進櫃檯的籃子裡。這樣就OK了。請再借新的書喔。)


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
青老師的日本之窗的沙龍
239會員
86內容數
許多日語教材,著重在動詞和形容詞的變化、句型或各種慣用句法等,對助詞的說明較簡略,學習者只能憑藉書上的說明去嘗試使用,也因此經常出現許多可愛的錯誤。 日語助詞很調皮,常常在句子裡鑽來鑽去。這個單元,跳脫講解單一助詞用法的常套,每次選兩個助詞,用比較或相對說明的方式,以更明確助詞在句子中的使用時機。
2020/04/15
越來越多日文單字滲透入中文裡,不曾學過日文的人也常常因為喜愛日式料理而不知不覺學會了許多餐點或食材或飲食相關的日文。比如飽餐一頓後,常聽人說:「お腹が一杯です」啥米?不只吃一杯吧?
Thumbnail
2020/04/15
越來越多日文單字滲透入中文裡,不曾學過日文的人也常常因為喜愛日式料理而不知不覺學會了許多餐點或食材或飲食相關的日文。比如飽餐一頓後,常聽人說:「お腹が一杯です」啥米?不只吃一杯吧?
Thumbnail
2020/04/08
中文的數量單位已經不算少了,日文更是複雜,雞蛋算「一個(いっこ)」,香蕉算「一本(いっぽん)」,咖啡算「一杯(いっぱい)」,咖哩飯算「一皿(ひとさら)」。然後,雞蛋和香蕉和咖啡和咖哩飯都可以算「ひとつ」!
Thumbnail
2020/04/08
中文的數量單位已經不算少了,日文更是複雜,雞蛋算「一個(いっこ)」,香蕉算「一本(いっぽん)」,咖啡算「一杯(いっぱい)」,咖哩飯算「一皿(ひとさら)」。然後,雞蛋和香蕉和咖啡和咖哩飯都可以算「ひとつ」!
Thumbnail
2020/04/01
日文句依照句尾的單字詞性,可以分為名詞句、動詞句、形容詞句,只要留意主詞和句尾單字,便可判斷句型並進而理解句子的意思。但是在生活會話中,常常出現省略句子後半部的對話,比如只有主詞的疑問句,「田中さんは?」這是問田中怎麼了嗎?
Thumbnail
2020/04/01
日文句依照句尾的單字詞性,可以分為名詞句、動詞句、形容詞句,只要留意主詞和句尾單字,便可判斷句型並進而理解句子的意思。但是在生活會話中,常常出現省略句子後半部的對話,比如只有主詞的疑問句,「田中さんは?」這是問田中怎麼了嗎?
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
TOMICA第一波推出吉伊卡哇聯名小車車的時候馬上就被搶購一空,一直很扼腕當時沒有趕緊入手。前陣子閒來無事逛蝦皮,突然發現幾家商場都又開始重新上架,價格也都回到正常水準,估計是官方又再補了一批貨,想都沒想就立刻下單! 同文也跟大家分享近期蝦皮購物紀錄、好用推薦、蝦皮分潤計畫的聯盟行銷!
Thumbnail
TOMICA第一波推出吉伊卡哇聯名小車車的時候馬上就被搶購一空,一直很扼腕當時沒有趕緊入手。前陣子閒來無事逛蝦皮,突然發現幾家商場都又開始重新上架,價格也都回到正常水準,估計是官方又再補了一批貨,想都沒想就立刻下單! 同文也跟大家分享近期蝦皮購物紀錄、好用推薦、蝦皮分潤計畫的聯盟行銷!
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
文型 N1は/がN2にN3をくださいます *N1是行為的動作者(上位者)/N2是行為的接受者 文型 Vてくださいませんか A. 表示N1有利於N2的行為、動作。 N1是上位者的時候,用「Vてくださいます」代替「Vてくれます」。 1)○○先生は、わたしたちに、よく日本の映画について
Thumbnail
文型 N1は/がN2にN3をくださいます *N1是行為的動作者(上位者)/N2是行為的接受者 文型 Vてくださいませんか A. 表示N1有利於N2的行為、動作。 N1是上位者的時候,用「Vてくださいます」代替「Vてくれます」。 1)○○先生は、わたしたちに、よく日本の映画について
Thumbnail
日本人很少說主語。 為什麽不說,我以前說過。這是因為 "為了使句子簡短,不說也猜到的東西就不說"。 那麽你知不知道我們怎麽判斷主語?
Thumbnail
日本人很少說主語。 為什麽不說,我以前說過。這是因為 "為了使句子簡短,不說也猜到的東西就不說"。 那麽你知不知道我們怎麽判斷主語?
Thumbnail
「て形+やります」和「て形+くれます」感覺是相反的動作為什麼會一起出現在同一個句子裡呢?
Thumbnail
「て形+やります」和「て形+くれます」感覺是相反的動作為什麼會一起出現在同一個句子裡呢?
Thumbnail
雖然學過「請求幫忙」的句子 但如果遇到有困難的日本人  要怎麼說才能展現友好並提供協助呢? 這裡介紹7種從入門到進階的說法
Thumbnail
雖然學過「請求幫忙」的句子 但如果遇到有困難的日本人  要怎麼說才能展現友好並提供協助呢? 這裡介紹7種從入門到進階的說法
Thumbnail
用日文講到借東西 首先要釐清是借入還是借出 接著套入句型 ※為了讓同學更容易理解 這裡全部都用借筆當作例子
Thumbnail
用日文講到借東西 首先要釐清是借入還是借出 接著套入句型 ※為了讓同學更容易理解 這裡全部都用借筆當作例子
Thumbnail
一說到「給」大家都會立刻想到「あげます」 上會話課時 也經常聽到同學脫口而出『私にあげます』 這是錯誤的用法!!!
Thumbnail
一說到「給」大家都會立刻想到「あげます」 上會話課時 也經常聽到同學脫口而出『私にあげます』 這是錯誤的用法!!!
Thumbnail
日語中拜託別人的說法有兩種: どうぞよろしくお願いします。 どうかよろしくお願いします。 相差一個字,看起來兩句話的意思相同。事實上,還是有所差異。
Thumbnail
日語中拜託別人的說法有兩種: どうぞよろしくお願いします。 どうかよろしくお願いします。 相差一個字,看起來兩句話的意思相同。事實上,還是有所差異。
Thumbnail
語言癌的現象在日文裡也有,這些文法沒錯但實際上卻沒有意義的填充物用太多會被人翻白眼!🙄 來看看你中了幾項!!
Thumbnail
語言癌的現象在日文裡也有,這些文法沒錯但實際上卻沒有意義的填充物用太多會被人翻白眼!🙄 來看看你中了幾項!!
Thumbnail
日文裡有部分的動詞跟英文很像,有「進」和「出」的方向感。最經典單字的就是「もらいます(得到)」和「あげます(給予)」,以及常用的「借ります(借進)」和「貸します(借出)」。所以借進來給我,就是「借りてください」???
Thumbnail
日文裡有部分的動詞跟英文很像,有「進」和「出」的方向感。最經典單字的就是「もらいます(得到)」和「あげます(給予)」,以及常用的「借ります(借進)」和「貸します(借出)」。所以借進來給我,就是「借りてください」???
Thumbnail
中文說,借貸借貸,借跟貸,都是跟人借錢,那麼日文該怎麼說呢?查字典看看……「借」是「貸します」和「借りますす」,啊?怎麼分開成兩個單字了?
Thumbnail
中文說,借貸借貸,借跟貸,都是跟人借錢,那麼日文該怎麼說呢?查字典看看……「借」是「貸します」和「借りますす」,啊?怎麼分開成兩個單字了?
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News