怎麼用英日文表達更糟糕的狀況

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
看到標題,大家應該會先想到學校教的「更糟糕的是... = What’s worse... = 更に悪いことに」。就好比中文有很多句子都可以換句話說,英日文也是如此,這次我們來看看還有什麼其他好用的口語講法。

If that isn’t bad enough / To make matters worse / Even worse

這三個慣用句,都要可在你接下來要說的更糟狀況的前面,作為前導句。首先第一句的If that is not bad enough是說「如果我前面剛說的那一件事(that)還不夠糟糕的話(not bad enough)」,那接下來我還要講更慘兮兮的事,讓你感覺我夠慘。它還可以再換句話說,變成As if that is not bad enough或 Like that is not bad enough,意思是「就好像那還不夠糟似的」,感覺老天好像認為我還不夠慘,要讓我遇到更糟的事。
I had a car crash. If that isn’t bad enough (Like that isn’t bad enough), I don’t have any insurance(保險) to cover it.
我出了車禍。更糟糕的是,我沒有保險可以應付。
If barely having(幾乎沒有) enough(足夠的) money to scrape through(勉強度日) isn’t bad enough, we just found(發現) our food ran out(耗盡了).
我們快沒足夠的錢過日子了,更糟的是,我們剛發現食物已經吃光了。
To make matters worse是說「讓事情(matters)變得更糟糕」。它也可換成更簡潔的說法,就是To make it worse,其中的it可以指涉前面提過的慘事。如果你講話很懶,可以再更簡潔一點,直接縮水成Even worse兩個單字就解決。
I just got ditched(被甩了) by her. To make it worse (Even worse), she lied(騙) to everyone that I cheated(劈腿).
我剛被她甩了,更慘的是她還騙大家說是我先劈腿。

もっとまずいのは / それ以上ヤバいのは / おまけに

同樣這三句也是接在句子最前面做前導句。「もっと」(更加) 和 「それ以上」(比前面講的那件事程度更高),彼此意思很相近。「まずい」、「ヤバい」、「惡い」是同義詞可以互換,都是糟糕的意思,是比較口語的單字。
食べきれない量を買うと、廃棄したり、人にあげたりすることになる。もっと(それ以上)まずいのは、もったいないと無理やりお腹に収めて、あとからダイエットに悩む人だ。
一旦買了吃不完的量,就會丟棄掉或轉送給別人。更慘的,是那些覺得很浪費就硬塞進肚裡然後才在煩惱要怎麼節食的人。
「おまけ」有附送福利、加碼贈送之意,例如:
現金なら一割おまけします。 (用現金付款就送你10%折扣。)
在「おまけ」後面加上「に」就變成了副詞「おまけに」,意思是附加上的、隨附的。但要注意這個字是中性字,後面可以接好事或慘事。「おまけに」最原始的意思是「而且、再加上、此外」,也有人視情況翻譯成「更好的是」或「更慘的是」,要看上下文而定。
その学校は伝染病を防ぐことができず、おまけに病人までできた。
那間學校沒能做好傳染病預防,更糟的是還因此出現了病人。
声は悪いし、おまけに調子外れだ。
音色不好,而且還唱到走音。
彼女は美人でおまけに頭も良い。
她既是個美女,而且人也很聰慧。
仕事を見つけたよ。おまけに彼氏もできちゃって、超ラッキー。
我找到工作囉,更棒的是還交到男朋友,超幸運的啦。
為什麼會看到廣告
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
國外曾經票選最唯美的英文單字,“serendipity”(不經意的美好)一躍而出成為榜首。它的發音(重音在第三音節)唸出來時就有一種文學風的文青感。它也以外來語的形式進入到日文,還讓日本網友激發出不少令人玩味的日文表達方式。我們來看serendipity這字從何而來和如何使用,以及日文會怎麼講。
雖然七夕情人節這禮拜才剛過,但誰說情人節只有那天?甜滋滋的情侶每天都是電話上沙發上抱著一起看電視的情人節。男友/女友視角的愛人牽手手,隨時想到都可以握緊緊,再加上無尾熊抱,直到另一伴說「哎呀黏死了 妳奏凱(走開)~~」。這兩人的「食指交扣」可說是全球戀人的共通語言,所以英日文是一定有相應的說法。
這一天館長被槍擊的案件、安倍辭任首相、美牛美豬進口這三件大事登上了GOOGLE的熱搜榜,新聞媒體也大篇幅報導,成為茶餘飯後談論的話題。說到「熱門話題」就會想到「hot topic」和「注目の話題」,這兩者都是新聞標題會用到的字。今天我們來另外介紹比較口語的講法。
這是英文很有趣又迥異的表達方式。不論你是用直譯或用中文去理解它,都會看不懂,因為中文沒有這種講法。要破解這句慣用語的用意,要先了解那個「背部」象徵的意義是什麼。
這種台詞常會在連續劇或大吵的夫妻對話中聽到。例如吃閉門羹,心裡覺得不服氣時會說「哼!見不到你才好,我才不想看到你呢。」或者安慰失戀的朋友時會說「那種爛人離開你才正好呢!」或者被一群惡人歧視排擠時,對他們丟了一句話說「擺脫了你們才正好呢!」然後轉身離去。這種情況下怎麼用英日文表達?
「事後諸葛」、「放馬後炮」的狀況,在英文裡有很讓人百思不得其解的奇妙講法,在日文則是使用讓人心領神會又會心一笑的漢字。我們來看看是怎麼回事。
國外曾經票選最唯美的英文單字,“serendipity”(不經意的美好)一躍而出成為榜首。它的發音(重音在第三音節)唸出來時就有一種文學風的文青感。它也以外來語的形式進入到日文,還讓日本網友激發出不少令人玩味的日文表達方式。我們來看serendipity這字從何而來和如何使用,以及日文會怎麼講。
雖然七夕情人節這禮拜才剛過,但誰說情人節只有那天?甜滋滋的情侶每天都是電話上沙發上抱著一起看電視的情人節。男友/女友視角的愛人牽手手,隨時想到都可以握緊緊,再加上無尾熊抱,直到另一伴說「哎呀黏死了 妳奏凱(走開)~~」。這兩人的「食指交扣」可說是全球戀人的共通語言,所以英日文是一定有相應的說法。
這一天館長被槍擊的案件、安倍辭任首相、美牛美豬進口這三件大事登上了GOOGLE的熱搜榜,新聞媒體也大篇幅報導,成為茶餘飯後談論的話題。說到「熱門話題」就會想到「hot topic」和「注目の話題」,這兩者都是新聞標題會用到的字。今天我們來另外介紹比較口語的講法。
這是英文很有趣又迥異的表達方式。不論你是用直譯或用中文去理解它,都會看不懂,因為中文沒有這種講法。要破解這句慣用語的用意,要先了解那個「背部」象徵的意義是什麼。
這種台詞常會在連續劇或大吵的夫妻對話中聽到。例如吃閉門羹,心裡覺得不服氣時會說「哼!見不到你才好,我才不想看到你呢。」或者安慰失戀的朋友時會說「那種爛人離開你才正好呢!」或者被一群惡人歧視排擠時,對他們丟了一句話說「擺脫了你們才正好呢!」然後轉身離去。這種情況下怎麼用英日文表達?
「事後諸葛」、「放馬後炮」的狀況,在英文裡有很讓人百思不得其解的奇妙講法,在日文則是使用讓人心領神會又會心一笑的漢字。我們來看看是怎麼回事。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
其實已經比上星期好很多已經可以吃下飯,但是傷心還是會偶然來襲。本來我以為我已經好很多,但是還是會一個不留神,傷心難過突然讓我墮進了黑暗的漩渦,然後我要很用力的游,才可以掙脫這個黑暗。有時候我看見了陽光,但是很多時候我還是在烏雲底下。我只是希望自己可以默默的,安靜的過日子,不用突然很開心,我只是希
差點又想幫 曾經幫過 卻害了我的人 還好在答應的前一刻 忽然想起來。。 妳是白痴嗎! 清醒點! 還學不會不要無條件幫人嗎!? 蠢貨! 人品不行的人一輩子也不會變好! 丟掉他們!
#對話 我只是不理解, 為何如此要好的關係,最後卻成了傷害我的人。 難道那一切都只是表面而已嗎? 我傷心地放棄了一切, 在最後離開時的詢問,得不到對方真誠的回答。 這也是我給自己最後的盼望,卻什麼也沒得到。 這是我人生最絕望的時刻,綜合許多創傷與失望。 我無法一一描述自己的心碎,但那...
雖說吵架沒好話 但我也相信很多真心話是吵架說的 我們前天有些爭執 不算什麼大事 她說如果我們都要為這些爭執 她就考慮把錢的帳號轉給別人 我們就不要再見面了 那時已經不想再爭了 但心中不免有所以妳當時沒有人幫 我願意幫忙,是自找事作? 好啊,妳去找,找到我們算緣分盡了 她這個說法
Thumbnail
講到不好、壞的日文 大家都直覺想到「悪い」 像『気持ち悪い』『天気が悪い』之類的 其實還有很多單字是課本上沒教 卻很實用的 這裡舉出由基礎到進階 6種替代說法  ⑴「よくない」 在初級階段都學過「いい」的否定是「よくない」 但滿多人只背完單字後 卻不知道怎麼用 其實大多數「悪い」改成「よ
Thumbnail
友:摯友 失敗重挫後 自暴自棄, 要怎麼勸他 改變和振作? 我:換位思考, 如果你就是當事人,現在的我就是這麼爛! 這時候,你希望聽到什麼樣的話? 友:安慰、信心、尊嚴。 我:更換一下, 安慰->同理、 信心->支持 、 尊嚴->陪伴。 人在垮掉的時候,也不能給他
Thumbnail
「你比我想得還有趣,可惜你只做一天,不然就多介紹其他人給你認識了。」 嘉穎靠在後車窗興高采烈的說。 我的外套因為剛才衝進鐮捲裡被碎石劃破了。 從破口鑽進來的空氣冷得我不自在,只能吃還有餘溫的肉包取暖。 我滿嘴食物含糊的說:「妳就饒了我吧。」
Thumbnail
很多人喜歡把這一句話掛在嘴上,我們很常說:「唉! 我的英文不好耶!」 包括我自己在內也是一樣,通常會說自己英文不好的人,有二種人, 第一種人,是從小到大的英文學的很苦很吃力,聽說能力很爛,讀寫勉強可以過關 第二種人,也許家境環境不錯,父母也很努力的栽培,甚至出國唸過書
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
其實已經比上星期好很多已經可以吃下飯,但是傷心還是會偶然來襲。本來我以為我已經好很多,但是還是會一個不留神,傷心難過突然讓我墮進了黑暗的漩渦,然後我要很用力的游,才可以掙脫這個黑暗。有時候我看見了陽光,但是很多時候我還是在烏雲底下。我只是希望自己可以默默的,安靜的過日子,不用突然很開心,我只是希
差點又想幫 曾經幫過 卻害了我的人 還好在答應的前一刻 忽然想起來。。 妳是白痴嗎! 清醒點! 還學不會不要無條件幫人嗎!? 蠢貨! 人品不行的人一輩子也不會變好! 丟掉他們!
#對話 我只是不理解, 為何如此要好的關係,最後卻成了傷害我的人。 難道那一切都只是表面而已嗎? 我傷心地放棄了一切, 在最後離開時的詢問,得不到對方真誠的回答。 這也是我給自己最後的盼望,卻什麼也沒得到。 這是我人生最絕望的時刻,綜合許多創傷與失望。 我無法一一描述自己的心碎,但那...
雖說吵架沒好話 但我也相信很多真心話是吵架說的 我們前天有些爭執 不算什麼大事 她說如果我們都要為這些爭執 她就考慮把錢的帳號轉給別人 我們就不要再見面了 那時已經不想再爭了 但心中不免有所以妳當時沒有人幫 我願意幫忙,是自找事作? 好啊,妳去找,找到我們算緣分盡了 她這個說法
Thumbnail
講到不好、壞的日文 大家都直覺想到「悪い」 像『気持ち悪い』『天気が悪い』之類的 其實還有很多單字是課本上沒教 卻很實用的 這裡舉出由基礎到進階 6種替代說法  ⑴「よくない」 在初級階段都學過「いい」的否定是「よくない」 但滿多人只背完單字後 卻不知道怎麼用 其實大多數「悪い」改成「よ
Thumbnail
友:摯友 失敗重挫後 自暴自棄, 要怎麼勸他 改變和振作? 我:換位思考, 如果你就是當事人,現在的我就是這麼爛! 這時候,你希望聽到什麼樣的話? 友:安慰、信心、尊嚴。 我:更換一下, 安慰->同理、 信心->支持 、 尊嚴->陪伴。 人在垮掉的時候,也不能給他
Thumbnail
「你比我想得還有趣,可惜你只做一天,不然就多介紹其他人給你認識了。」 嘉穎靠在後車窗興高采烈的說。 我的外套因為剛才衝進鐮捲裡被碎石劃破了。 從破口鑽進來的空氣冷得我不自在,只能吃還有餘溫的肉包取暖。 我滿嘴食物含糊的說:「妳就饒了我吧。」
Thumbnail
很多人喜歡把這一句話掛在嘴上,我們很常說:「唉! 我的英文不好耶!」 包括我自己在內也是一樣,通常會說自己英文不好的人,有二種人, 第一種人,是從小到大的英文學的很苦很吃力,聽說能力很爛,讀寫勉強可以過關 第二種人,也許家境環境不錯,父母也很努力的栽培,甚至出國唸過書