怎麼用英日文表達更糟糕的狀況

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
raw-image

看到標題,大家應該會先想到學校教的「更糟糕的是... = What’s worse... = 更に悪いことに」。就好比中文有很多句子都可以換句話說,英日文也是如此,這次我們來看看還有什麼其他好用的口語講法。


If that isn’t bad enough / To make matters worse / Even worse

這三個慣用句,都要可在你接下來要說的更糟狀況的前面,作為前導句。首先第一句的If that is not bad enough是說「如果我前面剛說的那一件事(that)還不夠糟糕的話(not bad enough)」,那接下來我還要講更慘兮兮的事,讓你感覺我夠慘。它還可以再換句話說,變成As if that is not bad enough或 Like that is not bad enough,意思是「就好像那還不夠糟似的」,感覺老天好像認為我還不夠慘,要讓我遇到更糟的事。

I had a car crash. If that isn’t bad enough (Like that isn’t bad enough), I don’t have any insurance(保險) to cover it.
我出了車禍。更糟糕的是,我沒有保險可以應付。
If barely having(幾乎沒有) enough(足夠的) money to scrape through(勉強度日) isn’t bad enough, we just found(發現) our food ran out(耗盡了).
我們快沒足夠的錢過日子了,更糟的是,我們剛發現食物已經吃光了。


To make matters worse是說「讓事情(matters)變得更糟糕」。它也可換成更簡潔的說法,就是To make it worse,其中的it可以指涉前面提過的慘事。如果你講話很懶,可以再更簡潔一點,直接縮水成Even worse兩個單字就解決。

I just got ditched(被甩了) by her. To make it worse (Even worse), she lied(騙) to everyone that I cheated(劈腿).
我剛被她甩了,更慘的是她還騙大家說是我先劈腿。



もっとまずいのは / それ以上ヤバいのは / おまけに

同樣這三句也是接在句子最前面做前導句。「もっと」(更加) 和 「それ以上」(比前面講的那件事程度更高),彼此意思很相近。「まずい」、「ヤバい」、「惡い」是同義詞可以互換,都是糟糕的意思,是比較口語的單字。

食べきれない量を買うと、廃棄したり、人にあげたりすることになる。もっと(それ以上)まずいのは、もったいないと無理やりお腹に収めて、あとからダイエットに悩む人だ。
一旦買了吃不完的量,就會丟棄掉或轉送給別人。更慘的,是那些覺得很浪費就硬塞進肚裡然後才在煩惱要怎麼節食的人。


「おまけ」有附送福利、加碼贈送之意,例如:

現金なら一割おまけします。 (用現金付款就送你10%折扣。)


在「おまけ」後面加上「に」就變成了副詞「おまけに」,意思是附加上的、隨附的。但要注意這個字是中性字,後面可以接好事或慘事。「おまけに」最原始的意思是「而且、再加上、此外」,也有人視情況翻譯成「更好的是」或「更慘的是」,要看上下文而定。

その学校は伝染病を防ぐことができず、おまけに病人までできた。
那間學校沒能做好傳染病預防,更糟的是還因此出現了病人。
声は悪いし、おまけに調子外れだ。
音色不好,而且還唱到走音。
彼女は美人でおまけに頭も良い。
她既是個美女,而且人也很聰慧。
仕事を見つけたよ。おまけに彼氏もできちゃって、超ラッキー。
我找到工作囉,更棒的是還交到男朋友,超幸運的啦。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
26.9K會員
1.1K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
在矯校中,曾有位愛說噁心話的暖心大塊頭 不過出校後依然受慣性驅使 不論是娛樂、朋友、交通方式、賺錢方式 很快就牽動了原有的價值觀和趨樂避苦的方式 理所當然還是遇到了許多人際困擾和經濟壓力
Thumbnail
在矯校中,曾有位愛說噁心話的暖心大塊頭 不過出校後依然受慣性驅使 不論是娛樂、朋友、交通方式、賺錢方式 很快就牽動了原有的價值觀和趨樂避苦的方式 理所當然還是遇到了許多人際困擾和經濟壓力
Thumbnail
如何替換「不好意思」, 建立更清晰的溝通方式 不好意思這篇文章,不知道能不能滿足你的期待,不好意思。 「不好意思」 這句話真的很方便😏 可能是從日本來的文化吧。 日本人真得太有禮貌了。 甚至很多台灣人, 還會用日文講「不好意思」 你看,去日本多方便(?) 不過。 真的有那麼不好意思嗎? 「不好意思
Thumbnail
如何替換「不好意思」, 建立更清晰的溝通方式 不好意思這篇文章,不知道能不能滿足你的期待,不好意思。 「不好意思」 這句話真的很方便😏 可能是從日本來的文化吧。 日本人真得太有禮貌了。 甚至很多台灣人, 還會用日文講「不好意思」 你看,去日本多方便(?) 不過。 真的有那麼不好意思嗎? 「不好意思
Thumbnail
之前在連續劇「警視庁ゼロ係」第二集當中,聽到了一句「不祥事もいいところです」,覺得這是一個很有意思的表現。如果從來沒有學過「~もいいところだ」的用法,恐怕想破腦袋也想不出這到底是什麼意思。「いいところだ」本來指的是優點、好處,但是由於這種句型前面接的都是壞事,所以表面上看起來是一種矛盾的說法。而其實
Thumbnail
之前在連續劇「警視庁ゼロ係」第二集當中,聽到了一句「不祥事もいいところです」,覺得這是一個很有意思的表現。如果從來沒有學過「~もいいところだ」的用法,恐怕想破腦袋也想不出這到底是什麼意思。「いいところだ」本來指的是優點、好處,但是由於這種句型前面接的都是壞事,所以表面上看起來是一種矛盾的說法。而其實
Thumbnail
昨天(=2016年2月13日)在連續劇「警視庁ゼロ係」第二集當中,聽到了一句「不祥事もいいところです」,覺得這是一個很有意思的表現。 如果從來沒有學過「~もいいところだ」的用法,恐怕想破腦袋也想不出這到底是什麼意思。「いいところだ」本來指的是優點、好處,但是由於這種句型前面接的都是壞事,所以表面上
Thumbnail
昨天(=2016年2月13日)在連續劇「警視庁ゼロ係」第二集當中,聽到了一句「不祥事もいいところです」,覺得這是一個很有意思的表現。 如果從來沒有學過「~もいいところだ」的用法,恐怕想破腦袋也想不出這到底是什麼意思。「いいところだ」本來指的是優點、好處,但是由於這種句型前面接的都是壞事,所以表面上
Thumbnail
一切都會好起來的。會好的。 「我受不了了我不行了我不想再這樣下去了!」 也只能安慰心裡的聲音,會過去的,這一次結束,就會好起來的。會過去的。
Thumbnail
一切都會好起來的。會好的。 「我受不了了我不行了我不想再這樣下去了!」 也只能安慰心裡的聲音,會過去的,這一次結束,就會好起來的。會過去的。
Thumbnail
接續詞光靠中文翻譯來記是行不通的 這裡幫大家重點歸納+大量例句 讓你一次搞懂3個表示因果關係的接續詞
Thumbnail
接續詞光靠中文翻譯來記是行不通的 這裡幫大家重點歸納+大量例句 讓你一次搞懂3個表示因果關係的接續詞
Thumbnail
心情不好不要再說「気持ちが悪い」 也不要再糾結「気分」「機嫌」 給你更多元的選項+例句 讓你能夠馬上應用
Thumbnail
心情不好不要再說「気持ちが悪い」 也不要再糾結「気分」「機嫌」 給你更多元的選項+例句 讓你能夠馬上應用
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News