付費限定

Budget, Retention, Contract...跨部門溝通 144 個常用英文

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

楊偉凱
曾任瑞士銀行產品策略暨顧問服務部副總裁、匯豐銀行信託投資分處資深副總裁及渣打投顧總經理。在外商工作期間,自學成為職場英語通。著有《利用上班學好英文》《殺戮職場66招》《富總裁教你買基金》等書。


剛進外商或國際化本土公司工作的人,一定經常遇到這樣的狀況:即使和台灣的同事討論事情,大家還是會在國語中夾雜一些英文單字。

我自己也是如此,在外商公司待久了,不知不覺就染上了中英文夾雜的習慣。記得有次上電視節目時,曾經採訪過我的主持人事先特別提醒,講話時盡量不要夾帶英文,若不小心講了,也要記得翻譯成中文,以免觀眾聽不懂。

不習慣這種表達方式的人,可能會以為這是愛現英文。但是,在外商公司裡,這其實只是同事之間的一種溝通習慣,沒所謂的對錯,主要視對象是誰而定。反倒是,如果無法了解老外或各部門同事常用的英文關鍵字,很可能就會抓不到談話的重點,影響彼此之間的溝通。以下是一般公司各部門常用的英文關鍵字。

raw-image
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 416 字、0 則留言,僅發佈於組織溝通術你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
經理人的沙龍
244會員
100內容數
重新檢視過往時間分配,揪出浪費時間的「偽工作」,再一一擊退「時間殺手」。讓你成為真正的時間管理大師,不再加班、享受與家人的時光,找回人生的掌控權。
你可能也想看
Thumbnail
I 人採訪遇上兩位 E 人經理,保費部的怡伶和人資部的譯德,真是大大滿足ヽ(*´∀`)ノ゚關於企劃工作他們侃侃而談,十足展現企劃人各種想法的特質,兩位年輕的主管在待人處事上也相當有默契,竟有許多相似之處,好想……馬上加入(?)
Thumbnail
I 人採訪遇上兩位 E 人經理,保費部的怡伶和人資部的譯德,真是大大滿足ヽ(*´∀`)ノ゚關於企劃工作他們侃侃而談,十足展現企劃人各種想法的特質,兩位年輕的主管在待人處事上也相當有默契,竟有許多相似之處,好想……馬上加入(?)
Thumbnail
趁著連假,來說個故事。以前我外派上海為長駐財務主管時,當時的艾德華副總對我很照顧,因為對他們來說,會單槍匹馬到大陸的工廠當主管的女性台幹非常少。除非是跨國的大企業,台籍員工可能就有數百位那種,女性台籍員工並不會很孤單。
Thumbnail
趁著連假,來說個故事。以前我外派上海為長駐財務主管時,當時的艾德華副總對我很照顧,因為對他們來說,會單槍匹馬到大陸的工廠當主管的女性台幹非常少。除非是跨國的大企業,台籍員工可能就有數百位那種,女性台籍員工並不會很孤單。
Thumbnail
朋友在赫赫有名的外商工作,我很羨慕她,歷代頂頭上司儼然聯合國,然清一色均能以中文溝通。中文雖然不到傑出的程度,基本的言說或閱讀暢行無阻。 朋友反倒覺得,這有甚麼好羨慕?要管理台灣市場,找一個會說中文的老闆,本就天經地義。不但減少很多磨合成本,又能快速取信於各方利害關係人。
Thumbnail
朋友在赫赫有名的外商工作,我很羨慕她,歷代頂頭上司儼然聯合國,然清一色均能以中文溝通。中文雖然不到傑出的程度,基本的言說或閱讀暢行無阻。 朋友反倒覺得,這有甚麼好羨慕?要管理台灣市場,找一個會說中文的老闆,本就天經地義。不但減少很多磨合成本,又能快速取信於各方利害關係人。
Thumbnail
我在園區上班時先是經由客戶電話中幫一位主管完成一件託付 後來跟這位主管會有電話聯絡,電話中他會聊到太太跟女兒 他所屬的公司正是我公司的重要客戶,當時我們雙方營業額都在快速成長 也正走向國際化的轉型他跟我常常要不停學習新系統讓工作營運能避免人為的操作錯誤 導致損失,他做人資主管面對公司要跨入國
Thumbnail
我在園區上班時先是經由客戶電話中幫一位主管完成一件託付 後來跟這位主管會有電話聯絡,電話中他會聊到太太跟女兒 他所屬的公司正是我公司的重要客戶,當時我們雙方營業額都在快速成長 也正走向國際化的轉型他跟我常常要不停學習新系統讓工作營運能避免人為的操作錯誤 導致損失,他做人資主管面對公司要跨入國
Thumbnail
本土公司對於職稱通常會有較嚴格的規定,尤其是人多的公司更是如此。職員、主任、襄理、副理、經理等耳熟能詳的頭銜間,還會再設定「資深」、「專業」、「初級」等類似字眼,多一些層級區隔,以防公司裡一堆人都是差不多的頭銜,那看起來也很怪,對吧?
Thumbnail
本土公司對於職稱通常會有較嚴格的規定,尤其是人多的公司更是如此。職員、主任、襄理、副理、經理等耳熟能詳的頭銜間,還會再設定「資深」、「專業」、「初級」等類似字眼,多一些層級區隔,以防公司裡一堆人都是差不多的頭銜,那看起來也很怪,對吧?
Thumbnail
阿緯照著網路上職場專家的建議,將報告的形式,改為更加簡潔、圖像化的方式。沒想到,吳經理看了他的報告,卻不太高興。「阿緯,你這份報告,許多細節我都看不到;裡面放了很多圖,看起來很活潑,但是不符合我們公司的風格。尤其是那些英文單字,看起來很厲害,但是請你還是寫中文,比較容易閱讀……」
Thumbnail
阿緯照著網路上職場專家的建議,將報告的形式,改為更加簡潔、圖像化的方式。沒想到,吳經理看了他的報告,卻不太高興。「阿緯,你這份報告,許多細節我都看不到;裡面放了很多圖,看起來很活潑,但是不符合我們公司的風格。尤其是那些英文單字,看起來很厲害,但是請你還是寫中文,比較容易閱讀……」
Thumbnail
在公司工作近五年的時間,大約經歷了六次組織變動,算一算這段時間身邊因為被遣散或是合約到期未被續約而離開的同事,來來去去至少有三四十人!這些同事從非常高階的資深副總裁到每半年一進的菜鳥實習生都有,雖然跨國企業進行組織改組是件常見的事,但這三四十人的數字一路看下來,多少還是覺得觸目驚心
Thumbnail
在公司工作近五年的時間,大約經歷了六次組織變動,算一算這段時間身邊因為被遣散或是合約到期未被續約而離開的同事,來來去去至少有三四十人!這些同事從非常高階的資深副總裁到每半年一進的菜鳥實習生都有,雖然跨國企業進行組織改組是件常見的事,但這三四十人的數字一路看下來,多少還是覺得觸目驚心
Thumbnail
剛進外商或國際化本土公司工作的人,一定經常遇到這樣的狀況:即使和台灣的同事討論事情,大家還是會在國語中夾雜一些英文單字。 我自己也是如此,在外商公司待久了,不知不覺就染上了中英文夾雜的習慣。記得有次上電視節目時,曾經採訪過我的主持人事先特別提醒,講話時盡量不要夾帶英文,若不小心講了,也要記得翻譯成中
Thumbnail
剛進外商或國際化本土公司工作的人,一定經常遇到這樣的狀況:即使和台灣的同事討論事情,大家還是會在國語中夾雜一些英文單字。 我自己也是如此,在外商公司待久了,不知不覺就染上了中英文夾雜的習慣。記得有次上電視節目時,曾經採訪過我的主持人事先特別提醒,講話時盡量不要夾帶英文,若不小心講了,也要記得翻譯成中
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News