不曉得大家在學生時期有沒有注意過課本的印刷方式?通常國文課本都是直式右翻書(書本左開往右翻,文字由上到下、由右到左書寫),其他科目如英文、歷史課本則都是橫式左翻書(書本右開往左翻,文字由左到右、由上到下書寫)。一般報紙的印刷,經常是標題由左至右橫排,内文卻是直排由右至左。而廣受大家歡迎的日本漫畫,也是直式右翻書,每格圖畫的閲讀順序則是由右到左、再由上到下。年代比較久遠的匾額、公家機關的牌匾卻多是橫式從右到左書寫。你曾經好奇過爲甚麽嗎?
在開始探討歷史淵源之前,我們先來認識兩個名詞,讓待會的説明可以簡潔些。由右到左的書寫系統英文是right-to-left script,簡稱RTL;同理,由左到右書寫簡稱LTR。[1]
東北亞的方塊字如中文、日文、韓文,大多縱書和橫書都適用。相信大家讀書或寫書法時,肯定都注意過古代縱書較爲普及,其實學者推測這是古時右撇子書寫時以右手持筆、左手持竹簡的習慣造成的。至於那些年代久遠、從右到左書寫的匾額、招牌本來的用意是”一行只寫一個字“這樣表達重要性的排版方式。後來在歐美文化的影響下,縱書漸漸被LTR的橫書取代,究竟哪一本書是第一本LTR橫書的中文書刊,學者還沒有定論,但大部分的”候選書“都是基於對照或混用中文與外語的原因而改爲橫書的,例如馬禮遜的《華英字典》、嚴復的《英文漢詁》。[2]
現代語言中,仍使用RTL的,除了大家最熟知的阿拉伯語,還有希伯來語、波斯語、普什圖語(伊朗語系)、烏爾都語(印度語系)、信德語(印度語系),地理位置上大致都屬於南亞和西亞,這些語言的文字不同於東北亞的方塊字,大多有字母連寫的習慣,所以很難直接變換書寫方向。相對的,東南亞海島國家的語言大部分由於殖民背景都經過拉丁化,以LTR爲主。
至於歐非美,古埃及象形文字就是LTR書寫,學者推測的起因是當時文字主要雕刻在金字塔的石板或墻上,以慣用右手的人來説,右手持刀、左手定位,從左端開始往右雕刻,可以看到已經雕刻完成的部分,並預留雕刻下一部分的空間,方便又順手。但其實象形文字本質上與東北亞的方塊字相近,既可以橫書也縱書,可以往左寫也可以往右寫,不會影響意思的表達。[3] 後來演變出的腓尼基字母,才固定為RTL,這個字母系統是現代希伯來字母、阿拉伯字母、希臘字母、拉丁字母的祖先。[4] 至於爲什麽後來希伯來和阿拉伯字母維持RTL,希臘和拉丁字母卻改成LTR,至今沒有定論。有的學者說是之後改用莎草紙或羊皮紙時,因爲由左至右,手不會沾染到墨跡,就被沿用了下來。
那爲甚麽漢字寫書法不會有沾到墨的問題呢?因爲寫書法早期的標準姿勢是懸肘,也就是手臂完全不會壓在紙上,加上是縱書,換下一行時,墨早就乾了,自然不必擔心沾到墨啦!
另外一種有趣的書寫方式,出現在古代希伯來語、阿拉伯語和希臘語的手稿中,稱爲”牛耕式轉行書寫法“(或譯”折行書“)。這種方法是連續書寫,假設第一行是由左到右書寫,下一行就是由右到左書寫,同時字母的寫法也要左右鏡像翻轉。(參考資料[5]中有實例)這種寫法我光是想想就覺得太耗費腦力了。
值得一提的是,同一個語言可以有不同的書寫方式,如前面説的中文,或日文的平假名、片假名和漢字,還有一個特別的例子是阿塞拜疆語(Azeri),阿塞拜疆語可以用拉丁字母、西里爾字母或阿拉伯字母書寫。使用拉丁字母或西里爾字母書寫時,就是遵從LTR;當以阿拉伯字母書寫時,則是RTL的書寫方式。[6]
其實嚴格來説,這些書寫方式不僅僅是出於書寫者普遍的習慣,還包含了政治、宗教、人口或文化特色,例如阿拉伯字母的使用通常伴隨著伊斯蘭文化的傳播;部分東亞國家爲了增高識字率,捨棄難讀難認的漢字,改爲拉丁字母拼音。(有興趣的朋友可以去看看印尼語跟越南語文字的發展史)盼望透過這些對生活小細節的探索,可以讓大家更願意去瞭解我們現在的生活是怎麽被形塑而成的。