[翻譯]如何控制你的大腦以達到最佳效能--(2)言語的作用

閱讀時間約 7 分鐘

The role of words言語的作用

As a professional, you are likely aware of the power of words. These can be used to motivate or demoralize, strengthen or undermine, but how often do you think about the ones you use on yourself? Such words might be the conscious ones you say to yourself as well as unconscious or whispered things. I find that it's helpful to ask, “Would I say the same things to fellow colleagues or to my team?” For many professionals, words that they say to empower others are not directed at themselves.
身為專業人士你可能會覺察到言語的力量。言語可以使人感到激勵或意志消沉;強化或削弱,但你多常考慮那些用在自己身上的字詞語彙?那些話語可能是有意識地對自己說,也可能是無意識或呢喃自語。我發現自問:「我會對我的同事或是我的團隊說一樣的話嗎?」非常有幫助。對很多專業人士來說,他們並不會對自己說能夠使他人掌握自己命運的話語。
The problem, once again, is that words create thoughts, followed by emotions that can be detrimental to optimal functioning. These may be obvious, such as calling yourself an “idiot” for making a mistake, or telling yourself that you “aren't as skilled as others think.” You might catch yourself thinking that you are likely to fail at something important. These words create undermining thoughts, which in turn generate emotions aligned with them.
再次強調,問題在於言語創造想法,想法控制情緒,而情緒可能有害於達成最佳效率。這是非常明顯的,就像你犯錯時叫自己「白癡」,或是告訴自己「你並沒有別人想的那麼熟練」。你可能發現某些要事有很大的機會失敗。這些話語創造破壞性思想,而思想產生與其一致的情緒。
There are also smaller words that can create an internal climate that sabotages your goals. Examples include “should,” “have to,” “need to” and “must” — which create thoughts of not doing enough, not being enough, or of falling behind peers. They also create the illusion that you are being forced to do certain things. And again, these words generate emotions: You might experience pressure, stress or guilt, and might then make decisions out of desperation to prove yourself, which will not allow you to function in an optimal or healthy way.
也有一些比較不受注意的字眼造成破壞目標的內在風暴。例如:「應該」、「必須」、「需要」與「務必」,這些字眼創造了做得不夠、還不夠或落後於同儕的想法。同時也創造了你被強迫做某些事的幻覺。且再一次地,這些字眼產生情緒,你可能經歷壓力或內疚,並出於絕望而做出為了證明自己的決定。但這不允許你以最佳狀態或健康的方式生活、工作或思考。
To avoid creating an internal climate of negative thoughts and emotions, replace these pressure words with power words — options like “want” and “will” can change an internal dialogue and put control back in your hands. For example, instead of telling yourself that you should go into work to review practice for the presentation so you don’t mess up, the internal dialogue becomes, “I will go into work to practice because I want to be confident about the presentation.” Changing the pressure word of “should” to “will” and “want,” and shifting the focus from making a mistake to building confidence puts you back in control of thoughts and emotions.
為了避免產生消極想法、情緒的內在風暴,以有力的字眼替換這些壓力字眼。你有以下選擇,像是:「想要」、「將會」,可以改變內在的自我對話並將控制權掌握在你手中。舉例來說,將自我對話改為「我將會開始練習,因為我想要在演講表現出自信」,而非告訴自己「你必須開始準備演講的事前練習、複習以免搞砸」。將壓力字眼「應該」替換為「想要」、「將會」,並將重點從犯錯轉移到建立自信,如此可以使想法與情緒重新為你所掌握。
avatar-img
2會員
21內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
施宏儒的沙龍 的其他內容
Ways of making that mighty three-pound organ work for you instead of against you. 使這個強大、三磅重的器官為你所用而非與你對抗的方法。
本書作者將視角聚焦於湖南,將清末至民初的湖南綜理出一由王夫之學說貫串其中的脈絡。巧妙地透過各個人物之間的線,拉成一面網,呈現出近代湖南的獨特性。
我喜歡在洗澡的時候把耳朵摀起來,走進蓮蓬頭的水柱中。
根據消息來源指出,鱒魚與天使談約時有一個終身約的想法,但之後談妥的是將合約展延六年。
Ways of making that mighty three-pound organ work for you instead of against you. 使這個強大、三磅重的器官為你所用而非與你對抗的方法。
本書作者將視角聚焦於湖南,將清末至民初的湖南綜理出一由王夫之學說貫串其中的脈絡。巧妙地透過各個人物之間的線,拉成一面網,呈現出近代湖南的獨特性。
我喜歡在洗澡的時候把耳朵摀起來,走進蓮蓬頭的水柱中。
根據消息來源指出,鱒魚與天使談約時有一個終身約的想法,但之後談妥的是將合約展延六年。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
Hi 我是 VK~ 在 8 月底寫完〈探索 AI 時代的知識革命:NotebookLM 如何顛覆學習和創作流程?〉後,有機會在 INSIDE POSSIBE 分享兩次「和 NotebookLM 協作如何改變我學習和創作」的主題,剛好最近也有在許多地方聊到關於 NotebookLM 等 AI 工具
Thumbnail
國泰CUBE App 整合外幣換匯、基金、證券等服務,提供簡便、低成本的美股定期定額投資解決方案。 5分鐘開戶、低投資門檻,幫助新手輕鬆進軍國際股市;提供人氣排行榜,讓投資人能夠掌握市場趨勢。
Thumbnail
這是張老師的第三本書,我想前二本應該也有很多朋友們都有讀過,我想絕對是受益良多,而這次在書名上就直接點出,著重在從投資的角度來切入
Thumbnail
原文作者:ALICE SU China correspondent, The Economist, Taipei 原文收錄於The Economist: The World Ahead 2024 2024年一月十三日,台灣將選出一位新任總統。這場選戰的結果至關重要。未來四年,中國與美國之間的
在學術界,將研究成果發表到國際期刊是提高學術影響力和聲望的重要途徑之一。然而,語言障礙可能成為投稿的一大障礙。選擇一家專業的期刊翻譯社是提高投稿成功率的重要關鍵! 挑選期刊翻譯社的注意事項: 一、專業譯者團隊: 挑選期刊翻譯社時,要確保其擁有具備專業學科知識和翻譯經驗的譯者團隊。只有專
最近, 你在使用GPT來輔助閱讀和知識管理方面做了一些有趣的嘗試。 將外文文獻翻譯成繁體中文, 並添加標題以提升理解, 這種方法不僅讓閱讀變得更容易, 而且還能幫助你在數位筆記中有效地整理和思考信息。 以下是三個策略, 幫助你進一步利用GPT來提升你的學習和筆記效率。 ▋策略1 -
Thumbnail
本篇文章是筆者近期聽過的一篇非常好的Podcast,為了想要記錄下來於是找了Podcast Note並且配合ChatGPT進行翻譯,想要聽Podcast或是參考原文的請看這邊。 本篇文章從神經心理學上面探討如何增強你的意志力跟監韌性,我覺得非常值得參考,分享給大家。 如何增強你的意志力和堅韌
Thumbnail
「所有人的情緒都是文化的產物」 這是因為在許多文化裡, 情緒有可能不存在於人的「內心」,而是在「人與人之間」。 傳統心理學把情緒視為人的內心活動,因此情緒研究也以個人為中心。然而越來越多證據顯示,在大多數的文化中,情緒經常從社交情境中展開,每一個「情緒事件」也都乘載著截然不同的意義與歷程。
Thumbnail
最近各領域對AI的討論越來越多,翻譯圈當然也不例外。相信就連一般使用者都可以明顯感受到谷歌等各平台的機械翻譯越來越通順,那麼AI究竟會對翻譯這個行業造成威脅還是成為助力呢? 這次政大翻譯與跨文化中心的專題演講,請來統一數位翻譯股份有限公司的陳鵬文先生分享《翻譯如何應用AI》這個題目。不過,我個人認為
Thumbnail
這次我們邀請到小L來分享她如何從外遇後不斷做錯(告知公婆、罵三等等)到先生冰她甚至提離婚,在開始從看文章開始到請我們協助後,她痛定思痛非常配合一路翻轉改變她與先生的關係,讓我們來聽聽她的分享。L姊妹來聊天--我如何翻轉先生敵意
Thumbnail
我記得在二十年前,十幾歲的我看完了宮崎駿的神作《神隱少女》(千と千尋の神隠し)後,問了我爸一個問題:「為什麼有那麼多人願意幫女主角?」 簡單來說,要讓別人在你需要時幫你,成為你的貴人,或是我們在職場上俗稱的建立人脈,「善良」和「努力」是兩個必須具備的特質。
Thumbnail
在科技翻譯中,使用者界面的翻譯,佔有相當的比重;這種翻譯在進行時,了解自己翻出來的文字,在用戶眼前會如何呈現出來,是非常重要的。如果在翻譯時沒有考慮到譯文呈現出來是什麼樣子,往往就會發生悲劇。
Thumbnail
Hi 我是 VK~ 在 8 月底寫完〈探索 AI 時代的知識革命:NotebookLM 如何顛覆學習和創作流程?〉後,有機會在 INSIDE POSSIBE 分享兩次「和 NotebookLM 協作如何改變我學習和創作」的主題,剛好最近也有在許多地方聊到關於 NotebookLM 等 AI 工具
Thumbnail
國泰CUBE App 整合外幣換匯、基金、證券等服務,提供簡便、低成本的美股定期定額投資解決方案。 5分鐘開戶、低投資門檻,幫助新手輕鬆進軍國際股市;提供人氣排行榜,讓投資人能夠掌握市場趨勢。
Thumbnail
這是張老師的第三本書,我想前二本應該也有很多朋友們都有讀過,我想絕對是受益良多,而這次在書名上就直接點出,著重在從投資的角度來切入
Thumbnail
原文作者:ALICE SU China correspondent, The Economist, Taipei 原文收錄於The Economist: The World Ahead 2024 2024年一月十三日,台灣將選出一位新任總統。這場選戰的結果至關重要。未來四年,中國與美國之間的
在學術界,將研究成果發表到國際期刊是提高學術影響力和聲望的重要途徑之一。然而,語言障礙可能成為投稿的一大障礙。選擇一家專業的期刊翻譯社是提高投稿成功率的重要關鍵! 挑選期刊翻譯社的注意事項: 一、專業譯者團隊: 挑選期刊翻譯社時,要確保其擁有具備專業學科知識和翻譯經驗的譯者團隊。只有專
最近, 你在使用GPT來輔助閱讀和知識管理方面做了一些有趣的嘗試。 將外文文獻翻譯成繁體中文, 並添加標題以提升理解, 這種方法不僅讓閱讀變得更容易, 而且還能幫助你在數位筆記中有效地整理和思考信息。 以下是三個策略, 幫助你進一步利用GPT來提升你的學習和筆記效率。 ▋策略1 -
Thumbnail
本篇文章是筆者近期聽過的一篇非常好的Podcast,為了想要記錄下來於是找了Podcast Note並且配合ChatGPT進行翻譯,想要聽Podcast或是參考原文的請看這邊。 本篇文章從神經心理學上面探討如何增強你的意志力跟監韌性,我覺得非常值得參考,分享給大家。 如何增強你的意志力和堅韌
Thumbnail
「所有人的情緒都是文化的產物」 這是因為在許多文化裡, 情緒有可能不存在於人的「內心」,而是在「人與人之間」。 傳統心理學把情緒視為人的內心活動,因此情緒研究也以個人為中心。然而越來越多證據顯示,在大多數的文化中,情緒經常從社交情境中展開,每一個「情緒事件」也都乘載著截然不同的意義與歷程。
Thumbnail
最近各領域對AI的討論越來越多,翻譯圈當然也不例外。相信就連一般使用者都可以明顯感受到谷歌等各平台的機械翻譯越來越通順,那麼AI究竟會對翻譯這個行業造成威脅還是成為助力呢? 這次政大翻譯與跨文化中心的專題演講,請來統一數位翻譯股份有限公司的陳鵬文先生分享《翻譯如何應用AI》這個題目。不過,我個人認為
Thumbnail
這次我們邀請到小L來分享她如何從外遇後不斷做錯(告知公婆、罵三等等)到先生冰她甚至提離婚,在開始從看文章開始到請我們協助後,她痛定思痛非常配合一路翻轉改變她與先生的關係,讓我們來聽聽她的分享。L姊妹來聊天--我如何翻轉先生敵意
Thumbnail
我記得在二十年前,十幾歲的我看完了宮崎駿的神作《神隱少女》(千と千尋の神隠し)後,問了我爸一個問題:「為什麼有那麼多人願意幫女主角?」 簡單來說,要讓別人在你需要時幫你,成為你的貴人,或是我們在職場上俗稱的建立人脈,「善良」和「努力」是兩個必須具備的特質。
Thumbnail
在科技翻譯中,使用者界面的翻譯,佔有相當的比重;這種翻譯在進行時,了解自己翻出來的文字,在用戶眼前會如何呈現出來,是非常重要的。如果在翻譯時沒有考慮到譯文呈現出來是什麼樣子,往往就會發生悲劇。