【看漫畫學翻譯】海灘球與沙堡

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
法蘭克林:這是你的海灘球嗎?

查理布朗:欸對耶,太謝謝你了。

法蘭克林:我剛在那邊游泳,看到這顆球飄過來

查理布朗:是我妹太笨把球丟到水裡的。

法蘭克林:你在蓋沙堡喔?

法蘭克林:看起來有點歪。

查理布朗:好像是,認識我的人都知道我一直都笨手笨腳。



圖片來源:Charles M. Schulz Museum

圖片來源:Charles M. Schulz Museum


​解析


1、Is this your beach ball:

這句其實蠻簡單,可以直接照翻:「這是你的海灘球嗎?」或「這海灘球是你的嗎?」原文也可能是Is this beach ball yours?,像這種is this ...的句子,中文翻成「這是...」或「這...是」都蠻順的。其他例子包含:

This is a serious problem.

這可以按照原文順序翻成:「這是很嚴重的問題」,也可以換句話說:「這問題很嚴重」,只是在有些情境下,第一句與第二句的強調重點會稍有不同,這時也需要仰賴譯者判斷當時對話或描述的情境。

2、hey yeah:

直譯是「嘿,對」,其實可以直接理解為這是英文被引起注意時所發出的語助詞,所以不需要拘泥英文說了什麼,只須轉換成中文代表相同含意的語助詞即可,例如:「欸對」,或「欸對耶!」

3、Thank you very much:

這裡我不翻成「非常謝謝你」,而是「太謝謝你」,是因為這是very 和中文的「非常」不一定可以直接相對應的例子之一。台灣人很喜歡用「太...」來描述「非常...」,但英文裡的 too ...意指太多太過、超過、而非「非常(多)」的意思,所以中文很多的「太」,其實翻成英文應該變成very ,反之亦然。

4、My silly sister threw it......:

原文是「我那笨妹妹」,其實中文也有這說法,不過同時也就跟 "Is this beach ball yours?" 的語法一樣,轉換成中文,有時候不會照順序翻譯,不是翻成「笨妹妹」,而是寫成「妹妹太笨」(所以作了某件事)。當然這也沒有標準答案,某部分與譯者的習慣用語,或是譯者推斷哪種句型讀者讀起來比較順有關係。


5、I see you are making a sand castle:這句直譯是:「我看到你在蓋沙堡」,其實也不算錯,但中文不一定會這麼說,有時會用反問句來確認他所看到的,因此這裡我會把他翻成「你在蓋沙堡喔?」其實翻譯是很活的,而且也很主觀,尤其是翻譯對話時,除了包含譯者對於角色的理解,有時會融入譯者的說話習慣,或想像出來的說話習慣。

6、 where I come from I’m not famous for doing things right:這句話充分體現出查理布朗是loser角色的悲哀。這句話無法直譯,而且不太好翻(感覺就是我會一直推翻我前一個譯法的句子)。famous for 意思是「知名」,而且是好名聲的那種,這大概是查理布朗的自嘲,英文喜歡用一種想像中的世界來指稱你在那一方面、在那一群人眼中的成功或失敗。而這裡的 where I come from 就是一個世界,而此處的那個「地方」、「世界」其實是指那裡的人,也就是身邊的人,有時也可以翻成(身邊的)大家,因此按照目前的理解,我應該會翻成:「我身邊的人都知道,我老是笨手笨腳。」

查理布朗真的是個悲劇性的角色,當然以漫畫而言,是蠻有娛樂性的,其實如果嚴肅來談,這樣的孩子其實也無所謂笨不笨,只是人人擅長的各有不同,而且學習速度也不一樣,但他卻是經常受到周遭小孩玩伴貶低,搞的他也對自己失去自信,只能自嘲,其實是蠻令人傷心的。


~~~~~~~廣告時間~~~~~~~

翻譯資歷近10年的我,最近開設了臉書的粉絲專頁,裡面收錄了所有與翻譯相關的討論與譯文,歡迎舊雨新知按讚追蹤:

翻譯人森的滋味

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
黃懿翎 light and breeze
111會員
414內容數
除了翻譯之外,這裡也是抒發烘焙、時事、戲劇、書、自然環境、信仰等想法的天地。
你可能也想看
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
「一直都是這樣啊!」——《不一樣的沙子島之歌》 這是繪本裡最撼動我的一句話,也是自己很討厭的一句話。 網路上的內容簡介: 離海岸邊不遠有兩個島。一個島幾乎都是石頭,另一個島多半都是沙子,因此發生了問題。沙子島上的居民每天都在努力建造美麗的沙堡,但總會被石頭島上的居民丟石頭摧毀。 日子一天天的過去,從
Thumbnail
「一直都是這樣啊!」——《不一樣的沙子島之歌》 這是繪本裡最撼動我的一句話,也是自己很討厭的一句話。 網路上的內容簡介: 離海岸邊不遠有兩個島。一個島幾乎都是石頭,另一個島多半都是沙子,因此發生了問題。沙子島上的居民每天都在努力建造美麗的沙堡,但總會被石頭島上的居民丟石頭摧毀。 日子一天天的過去,從
Thumbnail
一顆球,可以吵一節下課!這就是娃們。 大人說是小事,但是老師要調解10分鐘以上,這就是小學老師。 ... 娃A昨天告狀娃C把他的樂樂棒球弄丟了,又不去找。 娃C說不是我弄的,是娃L弄丟的。娃L說沒有。 .. 套句小柯的話:「しんじつはいつもひとつ」 唯一看透真相是一個外表看似小孩,智慧卻過於常人的老
Thumbnail
一顆球,可以吵一節下課!這就是娃們。 大人說是小事,但是老師要調解10分鐘以上,這就是小學老師。 ... 娃A昨天告狀娃C把他的樂樂棒球弄丟了,又不去找。 娃C說不是我弄的,是娃L弄丟的。娃L說沒有。 .. 套句小柯的話:「しんじつはいつもひとつ」 唯一看透真相是一個外表看似小孩,智慧卻過於常人的老
Thumbnail
智旻常常覺得是自己害死哥哥的 因為小時候的那次意外 使智旻常常深陷於陰影當中
Thumbnail
智旻常常覺得是自己害死哥哥的 因為小時候的那次意外 使智旻常常深陷於陰影當中
Thumbnail
奈勒斯:查理・布朗,我剛學到一件事。 奈勒斯:跳落葉堆的時候,手裡不要拿著才剛舔過的棒棒糖。
Thumbnail
奈勒斯:查理・布朗,我剛學到一件事。 奈勒斯:跳落葉堆的時候,手裡不要拿著才剛舔過的棒棒糖。
Thumbnail
看到這句英文,你直覺意思會是「你」很丟臉,還是「我」很丟臉?中文母語者當中,有人以為是前者,有人以為是後者。如果你被搞混的話一定要弄清楚,不然講給外國人聽可是會鬧出大烏龍的。
Thumbnail
看到這句英文,你直覺意思會是「你」很丟臉,還是「我」很丟臉?中文母語者當中,有人以為是前者,有人以為是後者。如果你被搞混的話一定要弄清楚,不然講給外國人聽可是會鬧出大烏龍的。
Thumbnail
《破碎的玻璃鞋》被通知刊登在〈中華日報〉的副刊.這是一個小時了了﹑大未必佳的故事(咦~ 在小時候,我曾是班上優秀的學生,我在很小就能認很多的國字,因為都被安親在幼稚園,所以園長最喜歡拿國語日報的文讓我背誦;而我當時最喜歡看的是字典,還有超能力的書~爸爸看我的眼中,都是滿滿的驕傲.
Thumbnail
《破碎的玻璃鞋》被通知刊登在〈中華日報〉的副刊.這是一個小時了了﹑大未必佳的故事(咦~ 在小時候,我曾是班上優秀的學生,我在很小就能認很多的國字,因為都被安親在幼稚園,所以園長最喜歡拿國語日報的文讓我背誦;而我當時最喜歡看的是字典,還有超能力的書~爸爸看我的眼中,都是滿滿的驕傲.
Thumbnail
  給 我最親愛的 巴納比:(這是最後一張日曆紙,我明天再去回收場拿)      我似乎愛上寫字了。   就在這個當下,雖然四周黑漆漆的,但這種拿著手電筒寫字的經驗還是頭一次。而且我寫好多好多,對我來說啦,你看,滿滿的紙被我填滿了醜醜的字,打從心裡還真感到有點興奮,這樣我更睡不著了,該怎麼辦。  
Thumbnail
  給 我最親愛的 巴納比:(這是最後一張日曆紙,我明天再去回收場拿)      我似乎愛上寫字了。   就在這個當下,雖然四周黑漆漆的,但這種拿著手電筒寫字的經驗還是頭一次。而且我寫好多好多,對我來說啦,你看,滿滿的紙被我填滿了醜醜的字,打從心裡還真感到有點興奮,這樣我更睡不著了,該怎麼辦。  
Thumbnail
大家有冇學過中英文以外嘅語言?其實我哋係幸福嘅一群。我哋嘅母語,無論係任何一種嘅漢語,本身已經係地球上最困難嘅語言之一;我哋唔覺,只因學得早。之後學英文,其實都唔太困難,因為相對其他印歐語系語言,英文都只不過係入門級簡化版。
Thumbnail
大家有冇學過中英文以外嘅語言?其實我哋係幸福嘅一群。我哋嘅母語,無論係任何一種嘅漢語,本身已經係地球上最困難嘅語言之一;我哋唔覺,只因學得早。之後學英文,其實都唔太困難,因為相對其他印歐語系語言,英文都只不過係入門級簡化版。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News