你看哦,中文光是逃跑就有如同標題這麼多講法,英文當然也有不少年輕人會用的口語講法。如果你只想得到escape(逃離, /ɪˈskeɪp/ )、run(跑) away(離開)這個兩組字,那你更需要讀這篇!懶人包一次學起來,狀況來臨時,6種講法信手拈來隨你挑出來講。
在進入正題前還是先科普一下escape這個字,幫助新人記住它。我們可以把它拆成三塊:e(離開) + s + cape (披在肩上的斗篷)。每一塊都有其作用。字首e在這裡是代表離開(exit),而後面的cape是斗篷,一種披風外套。為了把e和cape銜接起來變成一個單字,在中間插入s,就產生了單字escape。escape的原意是與敵人交戰時把身上的斗篷脫了,讓肉身離開斗篷,透過這樣來逃離敵人的魔爪。那種意境就像敵人要抓住你時,你卻開溜,只留下一件斗篷,所以escape才會叫做逃脫。
學會這個課本必教的老梗單字後,我們要來學6種超活又生動的口語講法,與老外聊天時超好用。
這兩個單字是同義詞,都有在別人神不知鬼不覺的情況下偷偷進入(slink/sneak in)、溜出(slink/sneak out)、穿越溜過(slink/sneak through(穿過、經過) )、溜走(slink/sneak off(離開) ; slink/sneak away(遠離) )的意思。
slink在遠古的英文中,原本就有潛伏爬行(creep; crawl)的意思,所以你可以把它和下面這個動圖一起聯想。
sneak的意象則通常是像這樣:
Helen hates(討厭) math(數學) and always(總是) slinks/sneaks off(離開) the course(課程).
海倫討厭數學,老是課沒上完就開溜。
等等,課本不是有教這片語是飛機的起飛離開地面嗎?其實它不只這意思,還能指「閃人、開溜」。這個片語並不難聯想,既然要開溜,與其在地上用跑的,不如像飛機一樣用飛離的還更快,保證地上任何人都逮不住你。
Holy(神聖的) crap(便便), mom(媽) is here(這裡). I'm gonna take off. Catch(抓住、聯繫) you later(稍後、晚點)!
我的老天,我媽來了。我先閃人了啊,晚點聯繫你嘿!
名詞bug是蟲蟲,out是指在某個範圍之外、離開某個範圍,所以bug out字面意思是蟲蟲飛出去,其實是在描繪一群蟲子遇到危急狀況時群起飛離現場的畫面,這才衍生出逃之夭夭的意思。bug out這個片語特別隱含了慌張逃離的意境喔。
Jamie: So maybe(或許) he found(發現) out there was a killer(殺手) and bugged out?
婕米:所以可能是他發現到有殺手,然後就逃之夭夭了?
以上三個是最簡單的講法,接下來要介紹老外使用的超在地講法,看影視劇、打遊戲、和老外實戰聊天時都不時會遇到!👇️👇️👇️