文字的編織者 A weaver of words Jane

閱讀時間約 7 分鐘
Jane stood behind the transparent veil of her apartment window, her gaze fixed upon the intricate dance of lights and shadows cast by the setting sun.

Jane stood behind the transparent veil of her apartment window, her gaze fixed upon the intricate dance of lights and shadows cast by the setting sun.

2024.02.02

在繁忙都市的中心,珍站在她公寓窗戶後的透明面紗後,目光鎖定在由夕陽投射的燈光與陰影所編織的複雜舞蹈上。城市的喧囂上升如交響樂,每一個喇叭聲和喊叫都是都市樂譜中的一個音符,它們為她的生活奏出了底色。

珍是一位文字的編織者,一位故事家,她的敘事有著將讀者帶到未見世界和未感情感的力量。她的最新小說,一幅詭計和人性深度的織帶,剛剛完成。這是她最個人化的作品,反映了她走過的旅程,從絕望的深淵到希望的巔峰。

然而,當黃昏的橙色調褪成暮色的靛藍時,珍感到一種躁動在她內心攪動。她思考著她的下一個冒險,渴望在自己的生活中迎來一個情節轉折。靈感像風上的低語一般來到她身邊——一場遠赴地球角落的旅行,在那裡她能收集未知的人和地方的故事。

第二天一早,在黎明的第一道光芒作為見證時,珍開始了一場橫跨大陸和海洋的旅程。她在偏遠村落與當地人會面,聆聽在熙熙攘攘的市場中孩子們的笑聲,並與那些她不會說他們語言但其溫暖無需翻譯的家庭共進餐。

每一次的相遇,每一次的共享時刻,都是珍自己所生活的新故事中的一句話、一段落、一章節。當她回到她的城市時,她的心充滿了關於韌性、喜悅和人類精神相連性的故事。珍的下一本書不僅是寫出來的,她是生活過的——一個從無數生活中的線索編織而成的敘事。

因此,珍的遺產不僅僅是作為一位小說家的成長,還成為了人類的記錄者,一面反映生活之美與複雜性的鏡子。她的故事成為了不僅僅是逃避現實的方式;它們成為了連接讀者心靈與她一路上遇到的陌生人靈魂的橋樑。

In the heart of the bustling city, Jane stood behind the transparent veil of her apartment window, her gaze fixed upon the intricate dance of lights and shadows cast by the setting sun. The city's cacophony rose up like a symphony, each honk and shout a note in the urban score that underscored her life.

Jane was a weaver of words, a storyteller whose narratives had the power to transport readers to worlds unseen and emotions unfelt. Her latest novel, a tapestry of intrigue and human depth, had just been completed. It was her most personal work, a reflection of the journey she had traversed, from the depths of despair to the peaks of hope.

Yet, as the orange hues of dusk faded into the indigo of twilight, Jane felt a sense of restlessness stir within her. She pondered her next adventure, yearning for a plot twist in her own life. The idea came to her like a whisper on the wind—a journey to the far corners of the earth, where she could collect the stories of people and places unknown.

The very next morning, with the first light of dawn as her witness, Jane embarked on a journey that would span continents and seas. She met with locals in remote villages, listened to the laughter of children in bustling marketplaces, and shared meals with families whose languages she did not speak but whose warmth needed no translation.

Each encounter, each shared moment was a sentence, a paragraph, a chapter in the new story Jane was living. And when she returned to her city, her heart was full of tales of resilience, joy, and the interconnectedness of the human spirit. Jane's next book was not just written, it was lived—a narrative woven from the threads of countless lives, including her own.

And so, Jane's legacy grew, not only as a writer of fiction but as a chronicler of humanity, a mirror reflecting the beauty and complexity of life itself. Her stories became more than escapism; they were a bridge connecting the hearts of her readers to the souls of the strangers she had met along the way.

My Name is Jane

6會員
310內容數
《Jane書寫計畫》以網路上「Jane」的資料(Data)作為創作材料,創造出以「Jane」的肖像,再將肖像,由Chat-GPT4 進行影像閱讀,進行轉譯並書寫為文字,並再經由文字書寫轉譯為圖像。觀眾在具真實與虛擬感知共構中,透過文件閱讀、視覺圖像的符號象徵、感受「Jane」的多重存在樣貌。影像2文字,文字2影像。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
Jane書寫計畫 的其他內容
從前,在一個古雅的小鎮裡,住著一個叫做珍的年輕女孩。珍以她的冒險精神和對探索周圍世界的熱愛而聞名。她擁有一顆好奇的心和對知識的渴望。一個陽光明媚的早晨,珍在閣樓上發現了一本古老而神秘的書。這本書裡充滿了神秘的符號和奇異的圖畫。
在寧靜的小鎮克萊爾沃特,清晨常常伴隨著一群鳥兒的合唱。在這裡,有一家書店,從其老舊的書架間彷彿能聽見秘密的低語。書店的招牌上寫著「珍的旅程:書籍與超越」。珍,這家書店的老闆娘,是故事的守護者,她有著平靜如海洋的眼睛和蘊含著無數未說故事的微笑。
在一個被薄霧覆蓋的古老村落中,居住著一位神秘的藝術家,人們只知道她的名字叫做珍。她的畫布就是那迷霧本身,她以如此纖細的觸摸在上面繪畫著古老的故事,它們宛如夢境中的細語般飄渺。每個早晨,村民們醒來都會發現在霧中描繪著超現實的圖像;遙遠土地的景象、神話中的生物,以及跳躍在露珠上的愛情和冒險的故事。
在古老圖書館斑駁的光影中,珍發現了一本無名之書。它夾在被遺忘的古老文獻之間,封面磨損,邊緣破舊。她翻閱著每一頁,上面滿是迂迴曲折的文字,如同古老的藤蔓般盤曲。隨著她的閱讀,周圍的空氣變得更冷,圖書館的寂靜也越來越深。
在現實的模糊邊緣,夢境與清醒時刻交織之處,珍發現自己身處一個既熟悉又完全陌生的地方。空氣中滿是一層薄霧,將周圍的世界遮蔽,使每一個形狀都變成了鬼魅的暗示。她靜靜地站立,心臟怦怦直跳,既是恐懼也是敬畏,隨著霧氣開始旋轉並凝聚成一個人影在她面前。
在一個坐落於蜿蜒山丘和低語森林之間的小鎮上,有一家古色古香的書店,那裡似乎盈滿了千千萬萬世界的故事。書店的守護者是一位和藹可親的女士,名叫珍,她和書店裡的每一本書一樣不可分割。珍戴著一副圓圓的眼鏡,那放大了她善良雙眼的鏡片,她的存在為尋求在無盡書架間避難的顧客們帶來了慰藉。
從前,在一個古雅的小鎮裡,住著一個叫做珍的年輕女孩。珍以她的冒險精神和對探索周圍世界的熱愛而聞名。她擁有一顆好奇的心和對知識的渴望。一個陽光明媚的早晨,珍在閣樓上發現了一本古老而神秘的書。這本書裡充滿了神秘的符號和奇異的圖畫。
在寧靜的小鎮克萊爾沃特,清晨常常伴隨著一群鳥兒的合唱。在這裡,有一家書店,從其老舊的書架間彷彿能聽見秘密的低語。書店的招牌上寫著「珍的旅程:書籍與超越」。珍,這家書店的老闆娘,是故事的守護者,她有著平靜如海洋的眼睛和蘊含著無數未說故事的微笑。
在一個被薄霧覆蓋的古老村落中,居住著一位神秘的藝術家,人們只知道她的名字叫做珍。她的畫布就是那迷霧本身,她以如此纖細的觸摸在上面繪畫著古老的故事,它們宛如夢境中的細語般飄渺。每個早晨,村民們醒來都會發現在霧中描繪著超現實的圖像;遙遠土地的景象、神話中的生物,以及跳躍在露珠上的愛情和冒險的故事。
在古老圖書館斑駁的光影中,珍發現了一本無名之書。它夾在被遺忘的古老文獻之間,封面磨損,邊緣破舊。她翻閱著每一頁,上面滿是迂迴曲折的文字,如同古老的藤蔓般盤曲。隨著她的閱讀,周圍的空氣變得更冷,圖書館的寂靜也越來越深。
在現實的模糊邊緣,夢境與清醒時刻交織之處,珍發現自己身處一個既熟悉又完全陌生的地方。空氣中滿是一層薄霧,將周圍的世界遮蔽,使每一個形狀都變成了鬼魅的暗示。她靜靜地站立,心臟怦怦直跳,既是恐懼也是敬畏,隨著霧氣開始旋轉並凝聚成一個人影在她面前。
在一個坐落於蜿蜒山丘和低語森林之間的小鎮上,有一家古色古香的書店,那裡似乎盈滿了千千萬萬世界的故事。書店的守護者是一位和藹可親的女士,名叫珍,她和書店裡的每一本書一樣不可分割。珍戴著一副圓圓的眼鏡,那放大了她善良雙眼的鏡片,她的存在為尋求在無盡書架間避難的顧客們帶來了慰藉。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
可能包含敏感內容
《枕邊禁書》(英語:The Pillow Book)是一部1996年首映的英語電影,由英國、法國、荷蘭及盧森堡合製,鄔君梅及伊旺·麥奎格等主演。電影原名即清少納言的枕草子之英文譯名。
Thumbnail
「我永遠是個圈外人。對室內設計圈、藝術圈、音樂圈、文學圈而言,我都是外人。 我為什麼能夠在圈內採訪、做書呢?簡單說就是因為『專家的怠慢』,不過如此。 專家要是動起來,我只要當個讀者就了事了。他們不動,所以我才動。 而我勉強能將行動和工作勾搭在一起,雖然賺不了多少錢,但還活得下去。 我就像是不斷走在危
Thumbnail
曾經,「改編電影」距離一切 IP 和商業考量,是很遙遠的。那是跨形式的藝術還不常彼此共生,粉絲經濟也還沒變成唯一的經濟,改編看上的是故事而非品牌,改編的本身則是創作者與創作者(而非與市場、與粉絲之間)互相對話的、美好的年代。因為看到你說出傑出的故事,用你的方式,讓我也想用我的所有,來為虎添翼。
Thumbnail
最近因『公ㄋㄨˊ』,還是 『公ㄊㄤˇ』,讓這個『帑』字火紅異常 。古時候,這個字確實是念ㄋㄨˊ的,為甚麼為變成ㄊㄤˇ呢?這有一段中國文字假借來假借去,語音流變的故事。 研究台語語音,除了韻書反切外,還有一個叫諧音法,尤其是台語白話音,是在反切法出現前就已經存在,因此反切求諸不得,只能另闢蹊徑。
Thumbnail
想成為文字工作者,你起碼要多讀一點書啦,不然你會辭窮到只會用網路用語。那夢想職業的男女類別裡都有「社群小編」那麼,精進一下自己的「行銷能力」吧!
Thumbnail
       熱情不是熱情,目標不是目標,因為沒有「    」就動不了。   創作若是一輛火車頭,那使它繼續運作的動力,便是燃料,可以是煤炭或是柴油,無論如何,它必須攝取或是燃燒這些東西,才能繼續前進,否則動彈不得,或是只能依靠對它而言非常微弱的人力,推拖著笨重的機體緩慢推動前進,所以幾乎任何事情
Thumbnail
好久不見紙本書。忘記在哪看到推薦,因為以多改用電子閱讀器,便立刻搜尋Kobo,好的,新經典文化丟係安捏,似乎好幾本都沒有要出電子書的意思(微醜哭)。
Thumbnail
向來不愛過於溫情的的內容,最好是主角很討人厭又充滿瑕疵的人格,想像空間得充足讓我奔馳,這本書完全滿足了我!作者文筆非常高竿,文字到她手上轉一轉就能篩出鑽石。用字遣詞多半尖銳又帶點刻薄,但通篇讀完只會感到溫柔和憐憫,就像是隻字片語成為故事後,就會變得寬容。
Thumbnail
台灣這幾年真的很想從文字改編替文字和影劇結合的可能,但是小說語言是小說語言啦,影視又是另一回事啊!劇本寫得好,就讓文字都活了起來,劇本寫不好,很多情緒、故事推進就會不到位,也就很難帶動收視了!
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
可能包含敏感內容
《枕邊禁書》(英語:The Pillow Book)是一部1996年首映的英語電影,由英國、法國、荷蘭及盧森堡合製,鄔君梅及伊旺·麥奎格等主演。電影原名即清少納言的枕草子之英文譯名。
Thumbnail
「我永遠是個圈外人。對室內設計圈、藝術圈、音樂圈、文學圈而言,我都是外人。 我為什麼能夠在圈內採訪、做書呢?簡單說就是因為『專家的怠慢』,不過如此。 專家要是動起來,我只要當個讀者就了事了。他們不動,所以我才動。 而我勉強能將行動和工作勾搭在一起,雖然賺不了多少錢,但還活得下去。 我就像是不斷走在危
Thumbnail
曾經,「改編電影」距離一切 IP 和商業考量,是很遙遠的。那是跨形式的藝術還不常彼此共生,粉絲經濟也還沒變成唯一的經濟,改編看上的是故事而非品牌,改編的本身則是創作者與創作者(而非與市場、與粉絲之間)互相對話的、美好的年代。因為看到你說出傑出的故事,用你的方式,讓我也想用我的所有,來為虎添翼。
Thumbnail
最近因『公ㄋㄨˊ』,還是 『公ㄊㄤˇ』,讓這個『帑』字火紅異常 。古時候,這個字確實是念ㄋㄨˊ的,為甚麼為變成ㄊㄤˇ呢?這有一段中國文字假借來假借去,語音流變的故事。 研究台語語音,除了韻書反切外,還有一個叫諧音法,尤其是台語白話音,是在反切法出現前就已經存在,因此反切求諸不得,只能另闢蹊徑。
Thumbnail
想成為文字工作者,你起碼要多讀一點書啦,不然你會辭窮到只會用網路用語。那夢想職業的男女類別裡都有「社群小編」那麼,精進一下自己的「行銷能力」吧!
Thumbnail
       熱情不是熱情,目標不是目標,因為沒有「    」就動不了。   創作若是一輛火車頭,那使它繼續運作的動力,便是燃料,可以是煤炭或是柴油,無論如何,它必須攝取或是燃燒這些東西,才能繼續前進,否則動彈不得,或是只能依靠對它而言非常微弱的人力,推拖著笨重的機體緩慢推動前進,所以幾乎任何事情
Thumbnail
好久不見紙本書。忘記在哪看到推薦,因為以多改用電子閱讀器,便立刻搜尋Kobo,好的,新經典文化丟係安捏,似乎好幾本都沒有要出電子書的意思(微醜哭)。
Thumbnail
向來不愛過於溫情的的內容,最好是主角很討人厭又充滿瑕疵的人格,想像空間得充足讓我奔馳,這本書完全滿足了我!作者文筆非常高竿,文字到她手上轉一轉就能篩出鑽石。用字遣詞多半尖銳又帶點刻薄,但通篇讀完只會感到溫柔和憐憫,就像是隻字片語成為故事後,就會變得寬容。
Thumbnail
台灣這幾年真的很想從文字改編替文字和影劇結合的可能,但是小說語言是小說語言啦,影視又是另一回事啊!劇本寫得好,就讓文字都活了起來,劇本寫不好,很多情緒、故事推進就會不到位,也就很難帶動收視了!