昨天學生把超級認真寫的日記帶到課堂,看完只覺得「學得好的人,果然都是很用心的!」,像她在寫日記的過程裡,難免遇到不會寫的單字,這時候她會主動去字典找適合的詞,再放到日記裡,但同時也會在底下畫線標註(我沒學過的詞,不知道可不可以這樣用)
看出來了嗎? 她做對了三件事!
第一、她實際動手寫了日記
很多人覺得自己不會寫,就連下筆都覺得吃力、麻煩,或覺得自己寫得不好,就遲遲無法開始第一步,願意開始動筆,就是進步的開始呀~
第二、遇到不會用的單字,懂得查詢字典
剛開始練習寫日記,不論是誰都一定會有不認識的字,這時,有一個好的字典就顯得很重要啦! 當然我不是要鼓吹你花錢買紙本字典,現在手機、電腦上都可以下載免費的韓文字典APP,或是線上網頁查詢,推薦我覺得好用的給大家:
這個字典軟體(網站)提供韓中、中韓字典(簡體),個人覺得是學韓文的台灣人 99%都會使用的字典,介面乾淨簡單,沒有玲琅滿目的廣告,單字、發音等資料也很豐富。
這個字典就像台灣教育部提供的線上國語辭典一樣,是給一般民眾查詢單字使用,所以適合基礎的程度的韓文學習者,提供的是韓韓字典。
這個字典也是給韓國一般民眾使用,只要輸入詞語進去,就可以找到相關介紹,通常附有圖片、照片,可以更清楚知道文字說明以外的資訊,提供的是韓韓字典。
第三、標註自己不確定的內容
有時候我們即使找了字典,挑選出覺得合適的單字,但這個單字本身可能並不是韓國人常會使用的,這種時候,因為我們沒有真的在課堂、教材上看過這個字,並不能斷定韓文單字會像中文一樣使用,最好的方法就是像這位同學一樣,把新查到的單字標示出來,之後方便詢問老師或韓國朋友。
這裡我舉一個例子,比如你想說:「我好累,很容易疲勞。」然後你去字典裡查詢「疲勞」,單字出現:피로하다 (疲勞),中文顯示出「累 ,疲 ,劳 ,乏 ,疲劳 ,疲乏 ,疲累 」這些意思,你索性把句子寫出來:
오늘 피로해요. (今天很疲勞)
這句話會有什麼問題呢? 答案是:韓國人不太用 피로하다 (疲勞)這個詞,反而經常會用初級韓語單字裡的「피곤하다 (疲困)」,你應該說:
오늘 피곤해요. (今天很累)o-neul pi-gon-hae-yo
這樣聽起來就自然多囉~所以啦, 雖然都是漢字詞,但大家一定要注意,中文有的單字,不一定直接換成韓文漢字詞,就一樣能用在韓語裡呀~
今天提供這幾個小技巧,幫助你在學韓文的路上更輕鬆順遂,大家一起加油!🤩