あ子/フィナァレ feat.KAITO
作詞:あ子
作曲:あ子
編曲:あ子
歌:KAITO
翻譯:tenteki
歌詞來源::あ子KARENT
わずかな記憶は 悪に蝕まれ
僅剩的記憶 被惡意侵蝕
美しい日々も赤く滲んだ
連那曾經美好的每一日也滲進了赤紅色
靄のかかる夜 薄く付ける月が
被霧籠罩著的夜晚 那也一同被薄霧遮擋的月光
染まりきった両手 抉るように照らす
如同要挖掘出什麼一般 將這被染色的雙手照亮
落ちない 落ちない 落ちない 落ちない
不會墜落 不會墜落 不會墜落 不會墜落
醒めない 醒めない 醒めない 醒めない
不會醒來 不會醒來 不會醒來 不會醒來
落ちない 落ちない 落ちない 落ちない
不會墜落 不會墜落 不會墜落 不會墜落
どの赤で染めれば この赤は消えるの
究竟要染上什麼樣的紅色 這手中的血紅才會消失呢
哀しみなんて 見合わないでしょう
悲傷什麼的 與我並不相襯對吧
重ねた罪は この手が
肩負的罪孽 是用這雙手
選んだ末路 恨むことなど
所選擇出的末路 不可能去做到
出来る訳ない だけど この今は
怨恨什麼的 然而 現在此刻
誰がためのフィナァレ
是為了誰而奏出的Finale?
穴の開いた 胸を 埋めてくれよ
既然如此 便將這被開了洞的胸口 填滿吧
綺麗が穢れて 未来も汚れて
美麗的事物被弄髒 未來也被污染
役名はもう とうに悪へ変わり
角色名也已 早就轉變為惡
惨めな己を 愛し包む手も
用愛將悲慘的我 守護的這雙手也
染まりきって もはや 光を忘れた
被染上了色 已經快要 被光明所遺忘了
神よ! 祈り 縋る 今日を
神啊!堅持 祈禱的 今日
民は 嘲笑い 怒り 嘆くでしょう
也會被民眾所 嘲笑 憤怒 憤慨的對吧
この夜は 終ぞ 明けなくとも
即使 這個夜晚 從來 不曾明亮
せめて 憎き 悪を 演じ切る
也至少 完美的演繹 這可恨的 惡吧
この道以外はもう 潰えた
除了這一條路以外 已經別無選擇了
落ちない 落ちない 落ちない 落ちない
不會墜落 不會墜落 不會墜落 不會墜落
醒めない 醒めない 醒めない 醒めない
不會醒來 不會醒來 不會醒來 不會醒來
落ちない 落ちない 落ちない 落ちない
不會墜落 不會墜落 不會墜落 不會墜落
この手を己が血で 染める覚悟も持てず
這雙手沾滿鮮血 我卻沒有浴血的覺悟
哀しみなんて 見合わないでしょう
悲傷什麼的 與我並不相襯對吧
フィナァレに向けて 足音が響く
向著最終章而去 響起了腳步聲
幕の降りる日を それを下す手を
終幕降下的那一日 將幕降下的那手
恐れながらきっと ずっと 焦がれていた
恐怕一定 會一直 因此感到焦躁的吧
哀しみなんて 似合わせるなよ
不要讓我適合 悲傷這樣的感情啊
重ねた罪へ この身 差し出す
肩負的罪孽 由此身 呈上
憎らしいでしょう 忌まわしいでしょう
感到很憎恨對吧 感到很不祥對吧
朝陽よ昇れ この空を避けて
朝陽啊升起吧 避開這片天空吧
誰がためのフィナァレ
這是為了誰而奏出的Finale
穴の開いた 胸を いま
此刻 將這被開了洞的胸口
剣が埋め 赤く染まる
用劍堵上 染上赤紅吧
誰がためのフィナァレ
這是為了誰而奏出的Finale
幕は降り 喝采がひどく鳴った
演出逐漸落幕 響起了刺耳的歡呼
結語:
フィナァレ,終曲,整首歌曲就像是一齣完整的,連同劇終謝幕都有的戲劇
使用華麗的配樂,將一切悲哀與罪孽都包裹進這首歌曲之中
聽這首歌曲,就像是在聽一齣短短的戲劇,正好此曲作為主題的「馬克白」也是莎士比亞的作品中最短的戲劇
此曲收錄於あ子與ぐちり合作的「青息文庫」中,全曲皆使用KAITO所唱
注意事項:
1.所有歌曲、影片、原文歌詞版權皆為原作者所有,此處只為中文翻譯分享。
2.中文歌詞皆為個人翻譯,請勿改動,若要使用或轉載請告知,並帶上個人名字tenteki,原曲也請帶上原作者名字。
3.日文翻譯只為自己練習用,可能有翻得不好的地方,如有相關翻譯建議請理性討論分享。




















