方格精選

[小譯者說書007]《一次搞懂標點符號》

閱讀時間約 3 分鐘
一直保持有訂單(稿子)的狀態已經一段時間了。剛開始會覺得一直有沒完成的事,有種提心吊膽的感覺。每天都要確認一次進度和今後的行程才能安心。因此,前期接案的時候我很害怕「截稿」。畢竟案件因為性質不同,交稿日期都不一樣,和客戶約定的時間也不相同(譬如週三早上九點之類的)。我有想過把交稿時間全部統一成每週一的中午十二點,但這是個爛方法,因為這麼做並沒有解決案件性質不同引起的問題。
後來我決定把安排行程這件事,完全交給谷歌日曆,用設鬧鐘的方式提醒自己。再加上最近開始使用翻譯軟體,可以直接在建立檔案的時候就設好截稿時間。即便已經有兩種先進的方法可以提醒自己,但我還是會手寫行程。一方面是以前的公司在工程開始前都會擬一份工程表,方便隨時盯進度,所以我也很習慣這麼做。畫工程表的好處是,可以完全掌握進度落後或超前到什麼程度,如果落後也可以推算出大概還需要多久,讓我能馬上告知客戶大概還需要多少時間。再者,手寫世代的人,用手寫還是比較記得住。不需要記得太精確的時間,只要知道大概就可以了。
我害怕截稿,但更怕校稿
總之,結合高科技和不科技的方法,我算是克服對「截稿」的恐懼。(順帶一提,我對截稿的恐懼,源自研究所時期。超過交作業的時間,直接當掉處理!)
然而,比截稿更恐怖的是「校稿」。我至今仍沒有擺脫對「校稿」的焦慮。據說人一天要做五千次抉擇。從事翻譯工作人,可能是這個數字的一百倍吧?每譯一句話,都要想好幾個排列組合,好不容易選了一個,校稿的時候卻發現根本不符合中文語法,或者用錯標點符號。每次都會想搖自己的肩膀,用景濤的語調問:妳是在睡夢中譯完這句話嗎?說中文好嗎?
校稿的時候,我改最多的地方通常是標點符號。日文的標點符號很簡單,基本上就是逗點和句點,偶爾會有驚嘆號加問號出現,但正式的文章通常不太會有這種情形。相較之下,中文的標點符號就多了。平常看文章可能不太有感覺,但其實仔細看就會發現標點符號是掌握文章節奏很重要的元素。不過,近年來因為臉書、IG之類的社群軟體都時興以短句或簡短的文章搭配照片,生活中變得很少使用標點符號,我運用標點符號的能力也變得很弱。
今天要介紹的《一次搞懂標點符號》是我書櫃裡的必備工具書之一。作者是編輯,光看到這兩個字就知道這本書很有說服力了。中文總共有十五個基礎表點符號以及幾個特殊符號。這本書分兩大部分:認識篇是解釋每個符號的基本用法;進階篇是作者找到一些有問題的例子,提供修改前和修改後的版本讓讀者比較。最後還有十大誤用的附錄,大家可以去看看自己有沒有踩到編輯的地雷。(笑)
話說,我剛入行譯第一本書的時候非常緊張。怕有低級錯誤,所以再三確認錯字;怕有中文語法上的錯誤或矛盾,所以再三確認每個句子。千算萬算,就是沒算到標點符號。當時的編輯人也很好,回信給我說:「妳譯得很好,只是斷句怪怪的而已。」雖然我並沒有因為這本書就校稿校到完美或者成為斷句大師,但是心裡有疑慮的時候可以當作字典參考或者判斷的依據。身為一個小小譯者,我真的很推薦大家讀這本書,你一定會有恍然大悟的感覺。
最近很流行手寫字,以後想不到要畫什麼就可以直接跳過,寫字就好!
為什麼會看到廣告
avatar-img
16.9K會員
133內容數
成為自由譯者之後會怎麼樣? ──就等著下地獄啊!(笑歪) 我想在這裡和大家分享我趕稿和趕稿之外的日常, 尋找同溫層一起取暖,好嗎?
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
小譯者的日常 的其他內容
最近好像有點偶像包袱,總覺得文章要好好寫才行,畢竟誰也不知道這個世界的哪個角落、哪個人在看隨手寫的文章。尤其是偶然發現我的論文點閱率高達五百多次,還有一位博士生引用之後,真的是手抖到不行。拜託,我的粉絲團都沒有五百人了,點閱論文的人數竟然超過粉絲人數,真是不可置信。
以前譯過一本書,後來不知道為什麼一直沒出版,我也不敢問。既然都已經簽約也付稿費了,應該有什麼不為人知的辛酸才遲遲沒出版吧。像我這樣金魚腦的小譯者,通常是譯完就會把內容忘光光,但這本遲遲沒出版的書,有幾篇文章倒是讓我印象深刻。
因為職業病的關係,如果是看中譯本,我一定會看譯者是誰,然後默默想說希望哪天我們可以成為朋友(或戰友)。剛開始是透過《深夜食堂》這部漫畫才知道丁世佳這位譯者。之所以會特別注意,不只是漫畫好看而已。我自己接過各種菜單、食譜書的翻譯,深深覺得能把食物譯得好的人,真的好神。
既然提到翻譯小說,怎麼能錯過絕頂美麗、溫柔善良的綿羊老師嘔心瀝血的譯作呢?不好意思,受日文毒害之後形容詞有點太多。是的,日文的修飾句很長,有時候一整段都沒有一個句點(是想要逼死我嗎?)譯成中文的時候通常要自己斷句,否則讀者會窒息,但斷得不好又很容易弄巧成拙。
我很怕大家以為譯者都在看一些很正經的書,所以決定說書系列一定要先從不正經的開始。呃,其實我也沒看什麼正經的書就是了。畢竟因為我工作看書,不工作也看書的關係,讀書的量頗多,所以讀閒書就會想要放空或療癒心靈。
在臉書上看到有人在玩書評一百的遊戲,比起罵政府、滑手機,這個遊戲還滿有建設性的。雖然我編了號碼,但是依照我半途而廢的個性很容易放棄,所以拜託不要期待真的可以寫到一百本。
最近好像有點偶像包袱,總覺得文章要好好寫才行,畢竟誰也不知道這個世界的哪個角落、哪個人在看隨手寫的文章。尤其是偶然發現我的論文點閱率高達五百多次,還有一位博士生引用之後,真的是手抖到不行。拜託,我的粉絲團都沒有五百人了,點閱論文的人數竟然超過粉絲人數,真是不可置信。
以前譯過一本書,後來不知道為什麼一直沒出版,我也不敢問。既然都已經簽約也付稿費了,應該有什麼不為人知的辛酸才遲遲沒出版吧。像我這樣金魚腦的小譯者,通常是譯完就會把內容忘光光,但這本遲遲沒出版的書,有幾篇文章倒是讓我印象深刻。
因為職業病的關係,如果是看中譯本,我一定會看譯者是誰,然後默默想說希望哪天我們可以成為朋友(或戰友)。剛開始是透過《深夜食堂》這部漫畫才知道丁世佳這位譯者。之所以會特別注意,不只是漫畫好看而已。我自己接過各種菜單、食譜書的翻譯,深深覺得能把食物譯得好的人,真的好神。
既然提到翻譯小說,怎麼能錯過絕頂美麗、溫柔善良的綿羊老師嘔心瀝血的譯作呢?不好意思,受日文毒害之後形容詞有點太多。是的,日文的修飾句很長,有時候一整段都沒有一個句點(是想要逼死我嗎?)譯成中文的時候通常要自己斷句,否則讀者會窒息,但斷得不好又很容易弄巧成拙。
我很怕大家以為譯者都在看一些很正經的書,所以決定說書系列一定要先從不正經的開始。呃,其實我也沒看什麼正經的書就是了。畢竟因為我工作看書,不工作也看書的關係,讀書的量頗多,所以讀閒書就會想要放空或療癒心靈。
在臉書上看到有人在玩書評一百的遊戲,比起罵政府、滑手機,這個遊戲還滿有建設性的。雖然我編了號碼,但是依照我半途而廢的個性很容易放棄,所以拜託不要期待真的可以寫到一百本。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
不論是剛開始創作小說還是已有一定的經驗,相信都(曾)面對同一個問題:我的小說完成不了!!(俗稱的開坑不填)或是一看到文稿便腦中一片空白,不知道要如何下筆。其實這題我想直接回答寫就對了,不過這太水字數了,所以就有了這一篇
Thumbnail
改稿真的不是一件需要太多情緒的事,把錯的挑出來、改掉,就這麼簡單!很少有什麼「大錯」需要去爭執誰對誰錯。不過真的滿多時候鬼遮眼或是偶爾真的會發生某種「明明前一版是對的,這一版居然是錯的」的鬼故事,把問題找出來解決就好!
  貴安,這篇來簡單推廣「校稿」這件事。   校稿,不單單只是「抓錯」、「校正」、「修潤」、「閱讀」的行為,而是一種轉換作者與讀者視角的思考、一種全方位的分析、一種精益求精的過程、一種吹毛求疵的堅持。   如果要我說,校稿的缺點是什麼,那我能想到的唯一,即是「很花時間」。   作品非一日可成,
Thumbnail
每天想著要發文,有時候光是想著要寫什麼,就很傷腦筋。特別是在那些剛好沒有「前幾天多寫了一些東西」而留存下來、可以快速修改之後使用的備用文字。然而這樣的日子,大約是目前日常的八成以上,更不要說,再加上可能某些日子因為下班後還有行程而晚歸,使得可以寫字的時間更短更短了。比如此時此刻。 不過,這麼似乎也
Thumbnail
  諸君。   寫大綱,實在是一件非常非常麻煩的事情啊......   小說家平常是如何工作的呢,平平淡淡、日復一日?可以這麼說,其中,大綱是幾乎每一位小說家寫作時都會借助的工具之一。   文字必然包含「內容」,因此每一個說書人勢必需要事先知道自己想表達的事物,才能將故事寫出來。
Thumbnail
此篇文章提供讀者製作日更紀錄表的步驟,其中包含量化目標的重要性以及降低心理壓力的寫作技巧。透過製作日更紀錄表,讓讀者在撰寫文章時有了撰寫方向的依據,避免日更主題變動並且累積專業知識。
有一個大約40頁的word檔,想整理一個目錄,但內容大多是表格,無法用自動目錄的功能,本來打算先列印出來,再翻著紙本整理,拖了很久本打算不要整理了,今天太閒拿出來工作,頁數拉來拉去,突然!! 我想到了!! 拿出一張紙來手寫不就好了!!
Thumbnail
校稿是圖書編輯中的重要工作,本文探討校對的意義、方法以及工作流程。內容涵蓋文字訂正、標點符號辨析、排版錯誤、統一體例、內容查核及校對的流程。文章強調了校對工作的瑣碎性,以及其對出版品質的重要性。
我們在做任何事情之前,都要先思考做了之後想要達到的境界,然後再依此境界來規劃執行的過程,這就是大家常說的以終為始,日更文章也是一樣,如果沒有目標的撰寫,一周後就會覺得枯燥乏味,甚至會認為日更是個壓力,唉唷!又過一天,今天不知道要分享哪些內容?放棄,是個最簡單的決定。
Thumbnail
不論是剛開始創作小說還是已有一定的經驗,相信都(曾)面對同一個問題:我的小說完成不了!!(俗稱的開坑不填)或是一看到文稿便腦中一片空白,不知道要如何下筆。其實這題我想直接回答寫就對了,不過這太水字數了,所以就有了這一篇
Thumbnail
改稿真的不是一件需要太多情緒的事,把錯的挑出來、改掉,就這麼簡單!很少有什麼「大錯」需要去爭執誰對誰錯。不過真的滿多時候鬼遮眼或是偶爾真的會發生某種「明明前一版是對的,這一版居然是錯的」的鬼故事,把問題找出來解決就好!
  貴安,這篇來簡單推廣「校稿」這件事。   校稿,不單單只是「抓錯」、「校正」、「修潤」、「閱讀」的行為,而是一種轉換作者與讀者視角的思考、一種全方位的分析、一種精益求精的過程、一種吹毛求疵的堅持。   如果要我說,校稿的缺點是什麼,那我能想到的唯一,即是「很花時間」。   作品非一日可成,
Thumbnail
每天想著要發文,有時候光是想著要寫什麼,就很傷腦筋。特別是在那些剛好沒有「前幾天多寫了一些東西」而留存下來、可以快速修改之後使用的備用文字。然而這樣的日子,大約是目前日常的八成以上,更不要說,再加上可能某些日子因為下班後還有行程而晚歸,使得可以寫字的時間更短更短了。比如此時此刻。 不過,這麼似乎也
Thumbnail
  諸君。   寫大綱,實在是一件非常非常麻煩的事情啊......   小說家平常是如何工作的呢,平平淡淡、日復一日?可以這麼說,其中,大綱是幾乎每一位小說家寫作時都會借助的工具之一。   文字必然包含「內容」,因此每一個說書人勢必需要事先知道自己想表達的事物,才能將故事寫出來。
Thumbnail
此篇文章提供讀者製作日更紀錄表的步驟,其中包含量化目標的重要性以及降低心理壓力的寫作技巧。透過製作日更紀錄表,讓讀者在撰寫文章時有了撰寫方向的依據,避免日更主題變動並且累積專業知識。
有一個大約40頁的word檔,想整理一個目錄,但內容大多是表格,無法用自動目錄的功能,本來打算先列印出來,再翻著紙本整理,拖了很久本打算不要整理了,今天太閒拿出來工作,頁數拉來拉去,突然!! 我想到了!! 拿出一張紙來手寫不就好了!!
Thumbnail
校稿是圖書編輯中的重要工作,本文探討校對的意義、方法以及工作流程。內容涵蓋文字訂正、標點符號辨析、排版錯誤、統一體例、內容查核及校對的流程。文章強調了校對工作的瑣碎性,以及其對出版品質的重要性。
我們在做任何事情之前,都要先思考做了之後想要達到的境界,然後再依此境界來規劃執行的過程,這就是大家常說的以終為始,日更文章也是一樣,如果沒有目標的撰寫,一周後就會覺得枯燥乏味,甚至會認為日更是個壓力,唉唷!又過一天,今天不知道要分享哪些內容?放棄,是個最簡單的決定。