<div class=draft-block draft--p left><span style=font-weight: bold; >剛剛收聽文昭先生的「談古論今」(20200812第801期),他說:</span></div> <div class=draft-block draft--p left><span style=font-weight: bold; >誰知盤中餐,粒粒皆辛苦。</span></div> <div class=draft-block draft--p left><span style=font-weight: bold; >那是錯讀了,應是「盤中飧」。「飧」,國音sūn,粵音孫。指簡單的飯食。</span></div> <div class=draft-block draft--p left><span style=font-weight: bold; >那不能責怪文昭先生,因為大陸這二十多年來,無論在中小學,抑或是老師、教授、學生等等,對這個「飧」字,都搞錯了。就香港與臺灣的學校都沒讀錯。</span></div> <div class=draft-block draft--p left><span style=font-weight: bold; >前陣子,老朽寫了關於大陸的漢字,光怪陸離,罄竹難書;稍後,再寫大陸的漢語,更是國家語委會規範地搞錯。<br>2020-8-13</span></div>