彭尼貝克的攝影機除了追隨過巴布狄倫的倫敦巡迴,更曾在蒙特利流行音樂節(Monterey Pop Festival)的現場見證Jimi Hendrix, Janis Joplin等人的演出,做為六零年代中後,「搖滾」隨著抗爭行動加劇而脫胎成為更能載負社會高張情緒的音樂,也轉變為更成熟藝術形式的紀實。《別回頭》裡,彭尼貝克目睹的不只是巴布狄倫音樂生涯轉變,更是狄倫對主流媒體反叛,並且不願受制於任何詮釋的桀敖而自由的見證。
1965年,於市政廳演出的前幾分鐘,只見狄倫兀自刷著吉他,從容不迫地熄菸、拴緊口琴,走入深景處的舞台。景框裡,我們未見群眾,只聽見狄倫真誠唱著〈All I Really Want to Do〉,一如本曲出自於狄倫第四張、曲風漸漸轉向的《Another Side of Bob Dylan》的第一首歌,作為在《別回頭》的第一顆演出畫面,同時向台下群眾和影像觀者宣示著不願被簡化、歸類、否定的自我,如此我們便也懂得後來狄倫何以在話語間不斷與記者們周旋詰問了。他所想要的,也許就僅僅是與聽著他的歌(無論是民謠或搖滾)的人們搭建起聯繫。
媒體總愛問他「你的歌是不是希望控訴著些什麼?」曾經,狄倫也認同民謠是比起搖滾更為嚴肅的音樂,認為它總能更深層地照見社會上令人絕望的真實。然而,當非裔記者詢問他所認為的「民謠的社會影響力」和狄倫詞曲中的人道主義精神時,狄倫的回答卻未被剪進片中,就如同他在鏡頭裡從未承認自己的音樂是民謠那樣。但下一個畫面,卻是狄倫站在一群非裔勞工前彈唱著〈Only A Pawn in Their Game〉,那是首講述黑人民運領袖Medgar Evers遭刺殺的民謠。記者們說,狄倫聽起來是憤怒的;一名記者在演唱會後隔著話筒説:「他唱歌像是在佈道,他的悲劇氣質讓觀眾沈浸其中」對此,狄倫卻從不認為自己真的在對抗什麼。
與巴布狄倫同在景框裡的,還有六零年代民謠與社運現場的瓊.拜雅(Joan Baez),《別回頭》裡,瓊.拜雅多數時候是隨行的角色,甚至有一段未被記者認出的片段也被導演幽默地剪入了片裡。彼時,瓊.拜雅與狄倫仍在交往中。當狄倫在飯店內寫歌時,鏡頭便注視著用吉他彈唱〈Percy’s Song〉的瓊.拜雅。〈Percy’s Song〉於1963年錄製,卻未被收錄於狄倫的第三張專輯《The Time They Are A Changin’》中,直到《別回頭》的紀錄片於1967年公開,人們才知道這首在片中由瓊.拜雅哼唱的歌。房間一角,反覆的「Turn, turn, turn again」在瓊.拜雅的歌聲中低迴繚繞,鏡頭另一側則是埋頭打字的狄倫。下個畫面,換成了狄倫與瓊.拜雅合唱著Hank Williams的〈I’m So Lonesome I Could Cry〉,那些被託付著情感的音樂在私人的時刻裡聽來單純,當這些歌曲在公開的台上被演唱時,如狄倫在〈The Time They Are A Changin’〉掌聲落下後唱起的〈To Ramona〉,那是狄倫稱瓊.拜雅的方式,歌詞裡的情感在我們從未看清的群眾面前也許始終如一。許多個夜晚,他們如此地將自己安放在自己的、前人的、彼此的音樂裡,度過那個飄忽的歲月。
此外,蘇格蘭民謠歌手唐納文(Donovan)也反覆在片中被提及。隨著巴布狄倫造訪倫敦,英國媒體也大張旗鼓地將兩人的音樂風格並置比較。1965年,甫與英國唱片公司簽約的唐納文正攀上事業巔峰,論音樂的類型、演唱的風格皆與狄倫相近。頭版斗大的標題並列兩人的名字,或許讓狄倫感到那麼點受威脅。狄倫一方面順應著媒體製造的對立,卻又一面調侃著這份張力:旁人在狄倫翻著報紙時稱唐納文的吉他彈得比狄倫好,狄倫順口回應了「那我開始討厭他了」。然事實卻也並未如報章媒體形塑得那樣緊張,當兩人在電影的後半,於飯店內的聚會中相見時,彼此唱了各自的歌曲:唐納文的〈To Sing For You〉與狄倫的〈It’s All Over Now, Baby Blue〉。此時,紀錄片下鏡頭或許是兩位歌手的相知,又或許摻雜了那麼點比較的意味,而這正是「直接電影」的景框裡所體現的不帶有解釋意味的真實與見證。
《別回頭》手持鏡頭裡的,終究是那個將要轉向搖滾樂的狄倫,儘管粉絲對他直言,希望他繼續唱〈The Time They Are A Changin’〉那樣的民謠,而狄倫也總是以此曲作為開場。但,片末的演唱,鏡頭照看半身的狄倫,他接連地唱著《Brining It All Back Home》裡的民謠和以插電編制演出的曲目,偶時加入了一點與唐納文有關的念白逗鬧著我們仍未看見的群眾,直到導演終將鏡頭拉遠,一束孤光照耀著台上的狄倫,我們才知道他面對著的是幾乎糊成黑影的人們。當音樂之外的世界上演著更加劇烈的抗爭和躁動,原本沉訴著現實的民謠沒能再扛起顫動著的憤怒,狄倫也許早已預見這點,往後的音樂會是以搖滾為主宰的時代。
那也是〈It’s All Over Now, Baby Blue〉裡的
“You must leave, now take what you need
You think will last
But whatever you wish to keep
You better grab it fast”
當狄倫眼見報紙開始稱他為無政府主義者時,狄倫只是笑著轉頭,靜靜看著車窗外的變動。他從未給出答案,那是始自〈Blowin’ in the Wind〉的、他的語言,而對於將走往何方,他也未必要給出切實的答案。