「ちゃんと」、「きちんと」跟「しっかり(と)」的異同

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘
raw-image

「ちゃんと」、「きちんと」、「しっかり(と)」這三個副詞在譯成中文時,經常都會被翻譯成「好好地」,但它們之間細微的差別到底是什麼呢?

英語はちゃんと勉強してください。請你英文要好好地唸。

英語はきちんと勉強してください。請你英文要好好地唸。

英語はしっかり勉強してください。請你英文要好好地唸。

首先,在表示「準確無誤」「要確實執行」時,「ちゃんと」「きちんと」「しっかり(と)」這三個詞都可以用,而且意思都差不多。

時間をちゃんと守りなさい。(「ちゃんと」為口語最常用) 你要確實遵守時間。

時間をきちんと守りなさい。你要確實遵守時間。

時間をしっかり守りなさい。你要確實遵守時間。

この本をちゃんと箱に入れてくださいね。這本書要確實地放進箱子裡喔。

この本をきちんと箱に入れてくださいね。這本書要確實地放進箱子裡喔。

この本をしっかりと箱に入れてくださいね。這本書要確實地放進箱子裡喔。

家賃は毎月ちゃんと払っています。房租我每個月都準時有繳。

家賃は毎月きちんと払っています。房租我每個月都準時有繳。

家賃は毎月しっかりと払っています。房租我每個月都準時有繳。

雖然在表示「確實」、「準確」的意思上,這三個詞意思很難區分,但它們還是有細微的語意不同。「ちゃんと」的語意最寬廣最模糊,所以最常用,一般要表示確實做到的意思都可以用。「きちんと」有規規矩矩、整整齊齊的語意,「しっかり」有內容充實、分量足夠的意思。像以下這三句,雖然都有早餐要好好吃的意思,但各自要表達的語意都有所不同。

朝食はちゃんと食べないと。早餐一定要好好地吃才行。要確實地吃,不要有時吃有時不吃。

朝食はきちんと食べないと。早餐一定要好好地吃才行。要按照規矩來吃,每天都要吃,時間一到就要吃。

朝食はしっかり食べないと。早餐一定要好好地吃才行。要吃得好,吃得有營養,或者份量要足。

另外,這三個詞接續「謝りなさい」的時候,都是「好好道歉」的意思,但細微要表達的語意,也是有所差異。

彼女に会ったら、ちゃんと謝りなさい。見到她之後,你要好好地跟她道歉。表示要確實做到,語意比較模糊寬鬆。

彼女に会ったら、きちんと謝りなさい。見到她之後,你要好好地跟她道歉。表示要規規矩矩地好好道歉,用字遣詞要謹慎,講話的語氣要有誠意等等。

彼女に会ったら、しっかり謝りなさい。見到她之後,你要好好地跟她道歉。要做充分的充足的道歉,不是形式上隨隨便便道歉,而是要讓對方能夠完全接受自己的道歉才行。

另外,在表達確實有做到該做的事時,一般必須使用「ちゃんと」,而少用「きちんと」跟「しっかり」。

私は毎日ちゃんと学校に行っています。我每天都確實有去學校。(〇)

私は毎日きちんと学校に行っています。(?)

私は毎日しっかりと学校に行っています。(?)

因此如果有人指責你沒有在工作,而你要表示自己沒有偷懶確實有在工作時,就必須要用「ちゃんと」來表示。

A:仕事、やってないでしょう?你沒在工作呵?

B:いや、ちゃんとやってますよ。哪有,我確實有在工作啊。(〇)

いや、きちんとやってますよ。(×)

いや、しっかりやってますよ。(×)

「ちゃんと」還會以「ちゃんとした」形式來修飾名詞,表示這是正正正當的、正正經經的事物,講出去是不會丟臉的。

ちゃんとした人と付き合っています。我跟一個正當人士在交往。表示不是什麼可疑的人或犯罪者。

ちゃんとした商売をやっています。我做的是正正當當的生意。表示我沒有做違法的生意。

ちゃんとした会社で働いています。我在一間正正當當的公司工作。表示不是違法或不正當的公司。

此外,如果是要表示「整整齊齊」「漂漂亮亮」的意思時,要使用「きちんと」。

「きちんと」有「まとまった形にする」(使其成為完整的形態)的意思。

布団をきちんと畳みなさい。棉被要摺好。就是要把棉被折整齊折漂亮。

布団をちゃんと畳みなさい。棉被要摺好。要把棉被摺得像個樣子,不要只摺一半要摺好、不要偷懶一定要去摺。

布団をしっかり畳みなさい。棉被要摺好。意思跟「ちゃんと」差不多。

再者,要表示「緊密」、「結實」、「牢固」、「牢靠」等的意思時,必須使用「しっかり」或「しっかりした」、「しっかりしている」來表現。

しっかりした人。不會搞烏龍的可靠、牢靠的人。

しっかりした家。堅固的房子。

しっかりついている。牢固地黏著。

しっかりしていますね。指物品堅固耐用,或是指人能夠沉著穩健地妥善處理事情或應付狀況

しっかりしなさい。你要振作。不要垂頭喪氣或委靡不振。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
王秋陽老師的日語教室的沙龍
292會員
75內容數
詳解N1單字,透過大量的例句,掌握單字的正確語意與用法。
2024/06/03
今天來看個單純的句型。 死ぬかと思った。我還以為會死掉呢。 殺されるかと思った。我還以為會被你殺死呢。 「と思った」是表示「以為」的詞組,由動詞「思った」與表示內容的助詞「と」組合而成。「と思った」的語意,就是說之前是那麼想,但所想的內容並未成立。譬如,以為會死,但並沒有死。以為會被殺,但並沒有被
Thumbnail
2024/06/03
今天來看個單純的句型。 死ぬかと思った。我還以為會死掉呢。 殺されるかと思った。我還以為會被你殺死呢。 「と思った」是表示「以為」的詞組,由動詞「思った」與表示內容的助詞「と」組合而成。「と思った」的語意,就是說之前是那麼想,但所想的內容並未成立。譬如,以為會死,但並沒有死。以為會被殺,但並沒有被
Thumbnail
2024/01/18
遲到用日文表示可以說「遅刻(ちこく)する」,也可以說「遅(おく)れる」,但它們之間的語感稍有不同,而且用法也稍有出入。簡單地說「遅刻」就是我們說的「遲到」,這是一個正式的用語,也代表著一個不好的行為。而「遅れる」只是單純的「晚點到」或「慢到」,這是比較口語的用法,感覺沒有追究責任的語感在。因此,如果
Thumbnail
2024/01/18
遲到用日文表示可以說「遅刻(ちこく)する」,也可以說「遅(おく)れる」,但它們之間的語感稍有不同,而且用法也稍有出入。簡單地說「遅刻」就是我們說的「遲到」,這是一個正式的用語,也代表著一個不好的行為。而「遅れる」只是單純的「晚點到」或「慢到」,這是比較口語的用法,感覺沒有追究責任的語感在。因此,如果
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
全球科技產業的焦點,AKA 全村的希望 NVIDIA,於五月底正式發布了他們在今年 2025 第一季的財報 (輝達內部財務年度為 2026 Q1,實際日曆期間為今年二到四月),交出了打敗了市場預期的成績單。然而,在銷售持續高速成長的同時,川普政府加大對於中國的晶片管制......
Thumbnail
全球科技產業的焦點,AKA 全村的希望 NVIDIA,於五月底正式發布了他們在今年 2025 第一季的財報 (輝達內部財務年度為 2026 Q1,實際日曆期間為今年二到四月),交出了打敗了市場預期的成績單。然而,在銷售持續高速成長的同時,川普政府加大對於中國的晶片管制......
Thumbnail
重點摘要: 6 月繼續維持基準利率不變,強調維持高利率主因為關稅 點陣圖表現略為鷹派,收斂 2026、2027 年降息預期 SEP 連續 2 季下修 GDP、上修通膨預測值 --- 1.繼續維持利率不變,強調需要維持高利率是因為關稅: 聯準會 (Fed) 召開 6 月利率會議
Thumbnail
重點摘要: 6 月繼續維持基準利率不變,強調維持高利率主因為關稅 點陣圖表現略為鷹派,收斂 2026、2027 年降息預期 SEP 連續 2 季下修 GDP、上修通膨預測值 --- 1.繼續維持利率不變,強調需要維持高利率是因為關稅: 聯準會 (Fed) 召開 6 月利率會議
Thumbnail
今天,我將教你一些日語會話技巧。 日本人在交談時經常使用的技巧是 "察覺"。 日語不像漢語那樣能清楚地表達事實。在日語中,你需要能夠感覺到對方在言語背後真正想要表達的意思。
Thumbnail
今天,我將教你一些日語會話技巧。 日本人在交談時經常使用的技巧是 "察覺"。 日語不像漢語那樣能清楚地表達事實。在日語中,你需要能夠感覺到對方在言語背後真正想要表達的意思。
Thumbnail
看起來比上次更難。 但是一旦你掌握了竅門,就很容易翻譯了。 該翻譯的不是單詞而是情景,所以請選擇最適合情景的日語。
Thumbnail
看起來比上次更難。 但是一旦你掌握了竅門,就很容易翻譯了。 該翻譯的不是單詞而是情景,所以請選擇最適合情景的日語。
Thumbnail
S1の状態やできごとの実現を目的にS2をすることを表す。動詞のない形や、人の意志でコントロールできない動きや変化、性質などを表す述語(可能動詞や、可能の意味を含む動詞、意志のない何かが動作主になっている動詞)を使う。 表示以S1狀態或事件的實現為目的而進行S2。使用表示沒有動詞的形式、不能由人的意志
Thumbnail
S1の状態やできごとの実現を目的にS2をすることを表す。動詞のない形や、人の意志でコントロールできない動きや変化、性質などを表す述語(可能動詞や、可能の意味を含む動詞、意志のない何かが動作主になっている動詞)を使う。 表示以S1狀態或事件的實現為目的而進行S2。使用表示沒有動詞的形式、不能由人的意志
Thumbnail
的確,在教科書中寫到 "ある"=有,"好き"=喜歡。 但是,你不能僅僅通過使用你從初級教科書中學到的東西而成為高級人才。 學習N1和N2的書面語言是很好的,但是如果你不學習日語的感覺,你就不能達到母語水平。
Thumbnail
的確,在教科書中寫到 "ある"=有,"好き"=喜歡。 但是,你不能僅僅通過使用你從初級教科書中學到的東西而成為高級人才。 學習N1和N2的書面語言是很好的,但是如果你不學習日語的感覺,你就不能達到母語水平。
Thumbnail
「ちゃんと」、「きちんと」、「しっかり(と)」這三個副詞在譯成中文時,經常都會被翻譯成「好好地」,但它們之間細微的差別到底是什麼呢? 英語はちゃんと勉強してください。請你英文要好好地唸。 英語はきちんと勉強してください。請你英文要好好地唸。 英語はしっかり勉強してください。請你英文要好好地唸。 首先
Thumbnail
「ちゃんと」、「きちんと」、「しっかり(と)」這三個副詞在譯成中文時,經常都會被翻譯成「好好地」,但它們之間細微的差別到底是什麼呢? 英語はちゃんと勉強してください。請你英文要好好地唸。 英語はきちんと勉強してください。請你英文要好好地唸。 英語はしっかり勉強してください。請你英文要好好地唸。 首先
Thumbnail
今天分享的這句,是第23屆手帳大賞的第一名哦!​短短的、簡簡單單的,但很溫暖又充滿道理。​
Thumbnail
今天分享的這句,是第23屆手帳大賞的第一名哦!​短短的、簡簡單單的,但很溫暖又充滿道理。​
Thumbnail
前陣子想說好久沒上日文課,總覺得少了點刺激,於是報名了某個課程。短暫參與了幾次之後退出了。​原本覺得是個不太好的經驗,但仔細想想其實有些值得跟大家分享的事情,所以決定寫下來。​
Thumbnail
前陣子想說好久沒上日文課,總覺得少了點刺激,於是報名了某個課程。短暫參與了幾次之後退出了。​原本覺得是個不太好的經驗,但仔細想想其實有些值得跟大家分享的事情,所以決定寫下來。​
Thumbnail
日語中拜託別人的說法有兩種: どうぞよろしくお願いします。 どうかよろしくお願いします。 相差一個字,看起來兩句話的意思相同。事實上,還是有所差異。
Thumbnail
日語中拜託別人的說法有兩種: どうぞよろしくお願いします。 どうかよろしくお願いします。 相差一個字,看起來兩句話的意思相同。事實上,還是有所差異。
Thumbnail
語言癌的現象在日文裡也有,這些文法沒錯但實際上卻沒有意義的填充物用太多會被人翻白眼!🙄 來看看你中了幾項!!
Thumbnail
語言癌的現象在日文裡也有,這些文法沒錯但實際上卻沒有意義的填充物用太多會被人翻白眼!🙄 來看看你中了幾項!!
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News