2023-07-23|閱讀時間 ‧ 約 0 分鐘

一起 用英語讀老子道德經 9/81


第九章

持而盈之,不如其己。

Hold and fill it, not better early stop.

揣而鋭之,不可長保。

Hammer and sharpen it, not able to long preserve.

金玉滿堂,莫之能守。

Gold jade full house, not it able to guard.

富貴而驕,自遺其咎。

Rich famous and conceited, self bring his ruin.

功遂身退,天之道。

Tasks finished self withdraw, Heaven’s way.



英譯:

Rather then over filling it, isn’t it better to stop early?

Hammer a sword to its sharpest, can it be preserved for long?

Fill your home with gold and jade, can it be protected?

Show off your wealth and position, bring calamity upon yourself.

To retire when your task is accomplished is the way of Heaven.


中譯:

與其裝得太滿,不如早點停止?

把劍鑄得太鋒利,其鋒利就能保持長久嗎?

金玉滿堂,你就能守得住嗎?

炫耀你的財富地位,就會給自己帶來災難。

任務完成後就退休,這才是上天之道。



分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
老子的道德經是個耳熟能詳的經典,剛好在書店發現中英譯的版本,又發現自己從來沒好好認真看過⋯就決定接下來就是它了✅
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言