更新於 2024/12/19閱讀時間約 2 分鐘

用日文說出5種生活中的小麻煩

raw-image


生活中總有一些不可避免的小麻煩
像鈕扣掉了、鞋帶鬆了、拉鍊開了等等

日文怎麼說? 一起看看吧!


1.鈕扣掉了:  

『ボタンが取れました』/『ボタンが取れています』

「取れます」指附著的東西脫離
所以原本縫在衣服上的釦子掉了 就要用這個動詞

但如果只是扣在一起的地方開了 扣子沒有掉下來
則說『ボタンが外(はず)れています』


2.鞋帶鬆了:

有2種說法

『靴ひもがほどけました』

『靴ひもが解(と)けました』

「ほどけます」指縫、綁或纏繞在一起的東西分開
所以鞋帶、蝴蝶結、垃圾袋的打結處等都 鬆開時可以用

而「解けます」作為自動詞時 意思和「ほどけます」差不多
指綁在一起的東西自然鬆掉


3.眼鏡起霧:

『メガネが曇(くも)ります』

「曇ります」(くもります)一般指天氣轉陰天
但也可以用在玻璃、鏡子或眼鏡起霧


4.拉鍊開了:

『ファスナーが開(あ)いています』

「開きます」(あきます)指封閉或覆蓋的東西解除
所以原本拉鍊合起來的地方打開了 就要用這個動詞
並且使用「て形+います」的形式 表示狀態

順便補充 拉鍊也可以叫做「ジッパー」或「チャック」
全都是商品名 沒有明確區別規範


5.領帶歪了:

『ネクタイが曲がっています』

大家對動詞「曲がります」的印象都是轉彎
但它也有偏離正確位置的意思

因此領帶歪掉時可以用這個動詞的「て形+います」的形式 
來表示所呈現的狀態


把這5句記起來 隨時都能派上用場喔! 


分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

作者的相關文章

林老師(Lin_sensei)的沙龍 的其他內容

你可能也想看

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.