今天是1111 光棍節,也是大陸的「瞎拼」日,這個「瞎拼」中譯英文的shopping實在太傳神了! 從農業社會進入工商業社會,一個很大的區別,在於人們對於物質的需求,過於「浪費」! 於是商品的銷售,就有了推銷的心理戰術,先把商品抬價,塑造「高端」形象,然後找「藉口」打折,有的打到三折還不虧本,要嘛不是利潤奇高,就是浮誇價格! 人們見到價格「大崩盤」哪有不見獵心喜的,衝進去購買,結果,買的一堆不常用,不適用的物品,是不是另一種的浪費啊! 今天來探討台語的「浪費」一詞!
常用詞是「討債 tho2-che3」! 照字面,是沒有浪費的意思,要轉幾個彎,才能勉強兜到邊,那麼這個詞的語源是什麼呢?
「tho2-che3」 討債。 第二義,浪費糟蹋。《台日典》釋義:
無駄なことをする(做無用工)。もったい(勿体)ないことをする(過份鋪張)。 贅沢で乱費する(奢侈浪費)
もったい(勿体)ないことをする。無駄にする。乱費。
奇摩知識有人問中文的「一寸光陰,一寸金,寸金難買寸光陰。」如何用台語說,有一個人回答:【一分錢一分貨,一分時間毋討債(債挩)】 【討ㄊㄜ1債ㄗㄝ3/債ㄗㄝˋ2挩ㄊㄨㄚ˙4】浪費。 他的「討債」後面刮號「 債挩」, 就是「 cheh-thoah」!
《台日典》的擬字,「撮汰」,並不達意! 把它換做「獺祭」的倒詞,「祭獺」,就既達意又文雅了!
中文的「糟蹋」,台語的「討債」,語源來自「獺祭」一詞!(本自蘇子建著《鄉詩俚諺採風情》)
- 陳列供品祭祀。
- 比喻羅列故實,堆砌成文。 (李商隱賦詩,多用典故,故後人講為文喜用典故推砌,謂之「獺祭魚」,簡稱「獺祭」!譬如:
異俗二首 其二(唐·李商隱)
- 戶盡懸秦網,家多事越巫。未曾容獺祭,只是縱猪都。
- 點對連鰲餌,搜求縛虎符。賈生兼事鬼,不信有洪爐。