講到天氣 上課時常聽到學生說「温度が落ちました」
這是動詞的錯誤使用
降低到底該怎麼說 讓我們深入解析每個相似動詞
首先是同學們印象最深的「落ちます」
中文通常翻譯成掉下來 容易讓人產生誤會
①「落ちます」(おちます)
根本意思是因重力而快速的由上往下移動
例如:
葉が落ちます⇒樹葉掉落
海に落ちます⇒掉進海裡
衍伸為程度從高降到低或是陷入較差狀態
例如:
人気が落ちます⇒人氣下滑
視力(しりょく)が落ちます⇒視力減退
再來是用途比較廣的「下がります」
②下がります(さがります)
也有由上往下移動的意思
例如:
エレベーターが下がります⇒電梯下樓
※要小心! 如果說『エレベーターが落ちます』會變成電梯失速下墜
但「下がります」更常用在程度、價值、金額及溫度的降低
例如:
物価(ぶっか)が下がります⇒物價下跌
値段(ねだん)が下がります⇒跌價
業績(ぎょうせき)が下がります⇒業績下滑
所以同樣道理
溫度下降 應該說『温度が下がります』
〔最後提醒大家〕
「落ちます」和「下がります」都是自動詞
如果是因人為操控使某物下降或降落
則要用他動詞「落とします」和「下げます」