來到金門才知道其實台語很重要,當我在路上一個人走的時候,會有阿嬤問我問題的時候,我完全聽不懂,這個時候會覺得很尷尬也開始想認識閩南語,所以我決定要慢慢學閩南語。不過之前有聽過一些閩南語的食物名稱與一些常用的印尼話相似,讓我們從食物開始認識吧~
閩南語-注音-印尼語-華語
肉粽 ㄅ丫 ㄗㄤ˙- Bacang - 肉粽
油炸粿ㄧㄡˊㄐㄧ丫 ㄍㄨㄝˋ- Cakue - 油條
你們吃過金門的油條嗎?台灣和金門的油條不同,而印尼的油條比較像在金門的油條。
茶ㄉㄝˊ- Teh - 茶
肉包ㄅ丫 ㄅ幺 - Bakpao - 肉包
滷麵 ㄌㄛˋ ㄇㄧ - Lomie - 湯麵
肉餅 ㄅ丫 ㄅㄧ丫ˋ- Bakpia - 肉餅
在印尼我們常叫Bakpia Pathok 為 Yogyakarta 的特產,當地不吃豬肉裡面換了使用豆類(通常使用綠豆)。
麵線ㄇㄧ ㄙㄨ丫 - Misuah - 麵線
米粉ㄅㄧˋㄏㄨㄣˋ- Bihun - 米粉
豆腐ㄉ幺 ㄏㄨ -Tahu - 豆腐
在印尼我們常看到是黃豆腐,豆腐的皮比較硬不過吃起來還是嫩嫩的。
扁食 ㄅㄧㄢˋ ㄒㄧ - Pangsit - 餛飩
其實很多印尼的料理是中國人帶來的,因當地的環境習慣不同而改變它,而且有些料理變成當地的名產哦。